| Expresando su reconocimiento al personal de la UNMIBH por su contribución a la aplicación del Acuerdo de Paz, | UN | وإذ يعرب عن تقديره ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك لمساهمتهم في تنفيذ اتفاق السلام، |
| Expresando su reconocimiento al personal de la UNMIBH por su contribución a la aplicación del Acuerdo de Paz, | UN | وإذ يعرب عن تقديره ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك لمساهمتهم في تنفيذ اتفاق السلام، |
| Expresando su reconocimiento al personal de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina por su contribución a la aplicación del Acuerdo de Paz, | UN | " وإذ يعرب عن تقديره ﻷفراد بعثــة اﻷمـم المتحدة في البوســنة والهرسك لمساهمتهم في تنفيذ اتفاق السلام، |
| Expresando su reconocimiento por la contribución del personal militar de la Misión, en particular el contingente de Mongolia, a la protección del Tribunal, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للأفراد العسكريين التابعين للبعثة، وبخاصة الوحدة المنغولية، لمساهمتهم في توفير الأمن للمحكمة، |
| Sr. Presidente: Después de tres semanas de trabajo de la Comisión de Desarme, me he dado cuenta de que no le había dicho lo satisfechos que nos sentimos por su presidencia y lo agradecidos que estamos a nuestros amigos y colegas del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe por haber aportado una presidencia de esta calidad para dirigir nuestra labor. | UN | فبعد ثلاثة أسابيع من عمل هيئة نزع السلاح، أدرك أنني قد قصّرت في إبلاغكم يا سيدي بمدى ارتياحنا لرئاستكم وبمدى امتناننا لأصدقائنا ولزملائنا من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لمساهمتهم برئاسة تدير أعمالنا بهذه النوعية الرفيعة. |
| Se manifestaron diversas expresiones de agradecimiento a la Presidenta, los Vicepresidentes, los Relatores, los Presidentes de las divisiones y los Coordinadores y Relatores de los grupos de trabajo, la secretaría y el personal de los servicios de conferencias por sus contribuciones al período de sesiones. | UN | 169 - أُعرب عن الشكر للرئيسة، ونائبي الرئيسة، والمقررين، ورؤساء الشعب، ومنظمي اجتماعات الأفرقة العاملة ومقرريها، والأمانة، وموظفي خدمات المؤتمرات لمساهمتهم في هذه الدورة. |
| La Directora Ejecutiva les agradeció su participación activa en la labor de la Junta y les deseó suerte en sus nuevos cargos. | UN | فشكرتهم المديرة التنفيذية جميعا لمساهمتهم النشطة في أعمال المجلس، وأعربت عن تمنياتها لهم بالنجاح في مناصبهم الجديدة. |
| Deseo reiterar ahora mi gratitud a todos los colegas por la amistad que me han deparado, a todos los miembros de la Secretaría por su ayuda constante, así como a los intérpretes y traductores por su contribución y paciencia. | UN | وأود بهذه المناسبة أن أكرر امتناني لجميع الزملاء الذين اكتسبت صداقتهم، ولكل أعضاء الأمانة لمساعدتهم المستمرة، وكذلك للمترجمين الفوريين والتحريريين لمساهمتهم وصبرهم. |
| También deseo elogiar a mi Representante Especial, Daudi Ngelautwa Mwakawago, y a todo el personal militar y civil de la UNAMSIL por su contribución a las medidas para restablecer una paz duradera en Sierra Leona. | UN | وأود أيضا أن أشيد بممثلي الخاص، داودي نغيلوتوا نواكاواغو، وجميع الأفراد العسكريين والمدنيين في البعثة لمساهمتهم في الجهود المبذولة لاستعادة السلام الدائم في سيراليون. |
| Deseo expresar mi satisfacción por la facilidad con que se realizó el traspaso de autoridad entre la EUFOR y la MINURCAT y aplaudir a los comandantes, así como a los hombres y mujeres de la EUFOR, por su contribución a la paz, la seguridad y la protección de la población civil. | UN | وأود أن أعرب عن ارتياحي لسلاسة انتقال السلطة بين قوة الاتحاد الأوروبي والبعثة، وأن أشيد بقادة قوة الاتحاد الأوروبي، بل وأيضا بجميع الرجال والنساء في القوة، لمساهمتهم في السلام والأمن وحماية المدنيين. |
| Quiero expresar el agradecimiento de mi Gobierno al Organismo y a su dedicado personal, en especial a su Departamento de Cooperación Técnica y el programa de acción para la terapia contra el cáncer, por su contribución a la promoción de la noble misión del Organismo en esa esfera. | UN | وأود أن أعرب عن امتنان حكومتي تجاه الوكالة وموظفيها المتفانين، وبخاصة إدارة التعاون الفني الخاصة بها ومكتب برنامج عملها لعلاج السرطان لمساهمتهم في تعزيز المهمة النبيلة للوكالة في ذلك المجال. |
| Por último, quisiera dar las gracias al personal de la UNISFA por su contribución y su ayuda para restablecer la normalidad en la zona de Abyei, promoviendo la reconciliación y la coexistencia pacífica entre las distintas comunidades, a menudo en condiciones muy difíciles. | UN | وأخيرا، أود أن أشكر أفراد القوة الأمنية المؤقتة لمساهمتهم في إعادة الأوضاع إلى طبيعتها في منطقة أبيي بوسائل منها تعزيز المصالحة والتعايش السلمي بين مختلف القبائل في ظروف كثيراً ما تتسم بصعوبة بالغة. |
| 28. En sus observaciones finales, el Presidente expresó su reconocimiento a los demás miembros de la Mesa, a los Presidentes de los grupos regionales y a todos los representantes por su contribución al éxito de la labor realizada por la Comisión en su 15º período de sesiones. | UN | ٢٨ - وأعرب الرئيس، في ملاحظاته الختامية، عن الشكر ﻷعضاء المكتب اﻵخرين، ورؤساء المجموعات اﻹقليمية، وجميع الممثلين لمساهمتهم في استكمال أعمال الدورة الخامسة عشرة للجنة بنجاح. |
| Por consiguiente, acogemos con satisfacción las conclusiones de la Conferencia sobre la Aplicación del Acuerdo de Paz celebrada en Bonn, que reflejaron el surgimiento de un consenso al respecto. Desearíamos expresar nuestro reconocimiento a quienes participan en la Fuerza de Estabilización por su contribución en favor del exitoso desempeño de la Fuerza. | UN | ولذلك فإننا نرحب بما عكسته نتائج مؤتمر تنفيذ السلام في بون من بروز توافــــق فــــي اﻵراء في هذا الاتجاه، ونوجه التحية للمشاركين في قوة تثبيت الاستقرار لمساهمتهم في أداء القوة لواجباتها بنجاح خلال الفترة الماضية. |
| La Conferencia expresó su profundo reconocimiento a los fundadores de la CEDEAO por su contribución inestimable a la promoción de la unidad, la solidaridad y la integración del África occidental. | UN | 8 - أعرب المؤتمر عن امتنانه العميق للآباء المؤسسين للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمساهمتهم الكبيرة في تعزيز وحدة بلدان غرب أفريقيا وتضامنها وتكاملها. |
| 21. El representante de Etiopía expresó su agradecimiento a los asociados para el desarrollo por su contribución a los fondos fiduciarios de la UNCTAD, que constituían la principal fuente de financiación de las actividades de cooperación técnica de la organización. | UN | 21- وشكر ممثل إثيوبيا الشركاء الإنمائيين لمساهمتهم في الصناديق الاستئمانية في الأونكتاد التي تشكل المصدر الرئيسيّ لتمويل أنشطة التعاون التقني في الأونكتاد. |
| 5. Expresa su reconocimiento a los países que aportan contingentes y a los distintos asociados por su contribución a la Misión y los insta a seguir apoyando la Misión para que pueda desempeñar su mandato; | UN | 5 - يعـرب عن تقديـره للبلدان المساهمة بالقوات والشركاء لمساهمتهم في بعثـة الاتحاد الأفريقي في السودان ويحثهــم على مواصلة دعمهم للبعثـة لتمكينها من أداء مهامها؛ |
| 41. La Tercera Conferencia de Examen expresó su profunda gratitud a todos los integrantes del Grupo de Expertos Gubernamentales desde su establecimiento por la Segunda Conferencia de Examen por su contribución a los trabajos del Grupo. | UN | 41- وأعرب المؤتمر الاستعراضي الثالث عن امتنانه البالغ لجميع من تولوا مهاماً في فريق الخبراء الحكوميين منذ أن أنشأه المؤتمر الاستعراضي الثاني لمساهمتهم في أعمال الفريق. |
| Por último quisiera rendir homenaje a los esfuerzos de mi Representante Especial, el Sr. Oluyemi Adeniji, del comandante de la Fuerza, Brigadier General Barthélémy Ratanga, y de todo el personal de la MINURCA, y al personal de varios organismos y programas de las Naciones Unidas que operan en la República Centroafricana, por la contribución que han formulado al fomento de la paz y la reconciliación nacional en ese país. | UN | ٥٦ - وختاما، أود أن أشيد بجهود ممثلي الخاص، السيد أولويمي أدينيجي، وقائد القوة، العميد بارتليمي راتانغا، وجميع موظفي البعثة، وكذلك موظفي مختلف وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة العاملين في جمهورية أفريقيا الوسطى، لمساهمتهم في تعزيز السلام والمصالحة الوطنية في البلد. |
| Además, los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron su agradecimiento a Ghana, Guinea y Nigeria por haber aportado contingentes al ECOMOG en Sierra Leona; alentaron a Benin, Côte d ' Ivoire, Gambia, Malí y Níger a desplegar lo antes posible los contingentes que habían prometido aportar, y apelaron a la comunidad internacional para que proporcionara el apoyo logístico necesario. | UN | وأعرب أيضا رؤساء الدول والحكومات عن امتنانهم لغانا وغينيا ونيجيريا لمساهمتهم بقوات في فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وحثوا بنن وغامبيا وكوت ديفوار ومالي والنيجر على نشر القوات التي وعدوا باﻹسهام بها بأسرع ما يمكن، وناشدوا المجتمع الدولي على تقديم الدعم السوقي اللازم. |
| Se manifestaron diversas expresiones de agradecimiento a la Presidenta, los Vicepresidentes, los Relatores, los Presidentes de las divisiones y los Coordinadores y Relatores de los grupos de trabajo, la secretaría y el personal de los servicios de conferencias por sus contribuciones al período de sesiones. | UN | 149- أُعرب عن الشكر للرئيسة، ونائبي الرئيسة، والمقررين، ورؤساء الشعب، ومنظمي اجتماعات الأفرقة العاملة ومقرريها، والأمانة، وموظفي خدمات المؤتمرات لمساهمتهم في هذه الدورة. |
| La Directora Ejecutiva les agradeció su participación activa en la labor de la Junta y les deseó suerte en sus nuevos cargos. | UN | فشكرتهم المديرة التنفيذية جميعا لمساهمتهم النشطة في أعمال المجلس، وأعربت عن تمنياتها لهم بالنجاح في مناصبهم الجديدة. |
| En esta ocasión especial, el Sr. Kofi Annan, Secretario General de las Naciones Unidas, reconocerá los destacados aportes hechos a la erradicación de la pobreza por los representantes de los proyectos de Viet Nam, Sudáfrica, El Salvador y los Estados Unidos. | UN | وبهذه المناسبة الخاصة، سيقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد كوفي عنان بتقدير خدمات ممثلي مشاريــع من فييت نام وجنوب أفريقيا والسلفادور ومن الولايات المتحدة لمساهمتهم القيمة في القضاء على الفقر. |