"لمشاركة جميع الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la participación de todos los Estados
        
    • para que todos los Estados
        
    • participar todos los Estados
        
    • participación a todos los Estados
        
    Presentó a los miembros del Comité, que se unieron a él en el estrado, y manifestó su agradecimiento por la participación de todos los Estados partes. UN وقَدَّم أعضاء اللجنة الذين انضموا إليه على المنصة، وأعرب عن تقديره لمشاركة جميع الدول الأطراف.
    Al mantener activamente esta opinión, Portugal ha propuesto a sus asociados en la Unión Europea que se celebre una cumbre euroafricana, abierta a la participación de todos los Estados africanos sin excepción, a fin de entablar un diálogo político al más alto nivel sobre cuestiones de preocupación mutua. UN وقد اقترحت البرتغال، بسبب تمسكنا بوجهة النظر بإيجابية على شركائها في الاتحاد اﻷوروبي، أن يعقـد مؤتمر قمة أفريقي أوروبي، يكون مفتوحا لمشاركة جميع الدول اﻷفريقية دون استثناء، حتى يمكن السماح بإجراء حوار سياسي على أعلى مستوى بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    La Asamblea decidió además que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer hiciera las veces de comité preparatorio del período extraordinario de sesiones y estuviera abierta a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y miembros de los organismos especializados, de conformidad con la práctica establecida de la Asamblea General. UN وقررت الجمعية أيضا أن تضطلع لجنة مركز المرأة بمهمة اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية، وأن تكون مفتوحة لمشاركة جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، وفقا للممارسة المرعية للجمعية.
    Los grupos de expertos estarían abiertos a la participación de todos los Estados interesados en una actividad determinada y se equilibraría, en la medida de lo posible, en términos de la distribución geográfica y el nivel de desarrollo tecnológico de los Estados participantes. UN وسوف تكون أفرقة الخبراء مفتوحة لمشاركة جميع الدول المهتمة باجراء معين، وينبغي أن تكون متوازنة، بالقدر الممكن، من حيث التوزيع الجغرافي ومستوى التطور التكنولوجي لدى الدول المشاركة.
    Teniendo en cuenta también que la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y su proceso preparatorio están abiertos a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los Estados miembros de los organismos especializados, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وعمليته التحضيرية مفتوحان لمشاركة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في الوكالات المتخصصة،
    Los Estados partes del Movimiento de los Países No Alineados y otros Estados partes recomiendan la creación de un mecanismo en virtud de la Convención abierto a la participación de todos los Estados partes, que realice las siguientes tareas: UN توصي الدول الأطراف في حركة عدم الانحياز ودول أطراف أخرى بإنشاء آلية في إطار الاتفاقية مفتوحة لمشاركة جميع الدول الأطراف من أجل القيام بالمهام التالية:
    Durante su primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, la Asamblea General concedió gran importancia a la participación de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el organismo de negociación, que es ahora la Conferencia de Desarme. UN وأولت الجمعية العامة أهمية كبيرة، خلال دورتها الاستثنائية المكرسة لنزع السلاح، لمشاركة جميع الدول الحائزة على أسلحة نووية في الهيئة التفاوضية التي أصبحت الآن مؤتمر نزع السلاح.
    34. Los acuerdos de control de la no proliferación deben ser transparentes y abiertos a la participación de todos los Estados. UN 34 - وأردف أنه ينبغي أن تكون ترتيبات مراقبة عدم الانتشار شفافة ومفتوحة لمشاركة جميع الدول.
    Han demostrado que la Comisión puede funcionar con efectividad en la realidad como órgano multilateral abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y encaminado a servir de foro para que un diálogo significativo pueda orientarse y concentrarse de hecho en forma productiva y concreta en materia de desarme y otros asuntos conexos que son de interés para la comunidad internacional. UN لقد أثبتت أن الهيئة قادرة في الحقيقة على العمل بشكل فعال كهيئة متعددة اﻷطراف مفتوحة لمشاركة جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ومعدة لتكون محفلا يمكن أن يوجه فيه فعلا حوار هام بأسلوب مركز مثمر بشأن مسائل نزع السلاح والمسائل ذات الصلة بنزع السلاح التي تهم المجتمع الدولي.
    6. Pide que la Comisión de Estupefacientes sea el órgano preparatorio del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y observadores, de conformidad con las prácticas establecidas; UN ٦ - يطلب أن تقوم لجنة المخدرات بدور هيئة تحضيريــة للدورة الاستثنائية للجمعية العامة، تكون عضويتها مفتوحة لمشاركة جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ومشاركة مراقبين، وفقا للممارسات المقررة؛
    Debería ratificarse sin demora el START II, lo que permitiría su aplicación y prepararía el camino para nuevas reducciones importantes de los arsenales nucleares de los Estados Unidos y de Rusia lo que, a su vez, crearía la base para la participación de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el proceso de reducción. UN وينبغي التصديق على اتفاق ستارت ٢ دون تأخير. فهذا سيسمح بتنفيذه ويمهد السبيل لمزيد من التخفيضات الضخمة للترسانات النووية للولايات المتحدة وروسيا، مما يوفر بدوره أساساً لمشاركة جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في عملية التخفيض.
    En su resolución 52/25, la Asamblea decidió establecer un Comité Preparatorio abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los miembros de los organismos especializados, con la participación de observadores de conformidad con la práctica establecida. UN وفي قرارها ٥٢/٢٥، أنشأت الجمعية العامة لجنة تحضيرية مفتوحة لمشاركة جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة اﻷعضاء في الوكالات المتخصصة، وبمشاركة مراقبين وفقا للممارسات المعمول بها في الجمعية العامة.
    Pensamos que este debe ser un grupo abierto a la participación de todos los Estados Miembros, con particular responsabilidad para los representantes de los países que copresidieron la Cumbre y de los que presidieron las cuatro mesas redondas, así como también los Presidentes de los grupos regionales, teniendo así todos ellos una parte muy activa en este proceso. UN ونرى أن عضوية هذا الفريق ينبغي أن تكون مفتوحة لمشاركة جميع الدول الأعضاء. ونرى أيضا أنه ينبغي أن يشارك بنشاط في هذه العملية ممثلو البلدان التي شاركت في رئاسة القمة والبلدان التي تولت رئاسة الأربع موائد المستديرة، بالإضافة إلى رؤساء المجموعات الإقليمية.
    Fondo Fiduciario para la participación de todos los Estados en las actividades relacionadas con el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el VIH/SIDA UN الصندوق الاستئماني لمشاركة جميع الدول في الأنشطة ذات الصلة بالدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)
    Fondo fiduciario para la participación de todos los Estados en las actividades relacionadas con el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el VIH/SIDA UN الصندوق الاستئماني لمشاركة جميع الدول في الأنشطة ذات الصلة بالدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)
    La semana pasada, el Grupo de Trabajo del Plenario de la Cuarta Comisión sobre la cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, que está abierto a la participación de todos los Estados Miembros, examinó y acordó el texto del proyecto de resolución. UN في الأسبوع الماضي، قام الفريق العامل الجامع التابع للجنة الأولى والمعني بالتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، والمفتوح لمشاركة جميع الدول الأعضاء المهتمة بالموضوع، باستعراض وإقرار نص مشروع القرار هذا.
    El Grupo subraya asimismo que los mecanismos de control en materia de no proliferación deben ser transparentes y estar abiertos a la participación de todos los Estados, y que hay que velar por que en ellos no se impongan restricciones para acceder a los materiales, el equipo y la tecnología dedicados a fines pacíficos que los países en desarrollo necesitan para seguir desarrollándose. UN وتشدد المجموعة كذلك على أن الترتيبات المتعلقة بمراقبة عدم الانتشار ينبغي أن تكون شفافة ومتاحة لمشاركة جميع الدول. وينبغي أن تضمن عدم فرض قيود على إمكانية الوصول إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا للأغراض السلمية والتي تحتاجها البلدان النامية لمتابعة نموها.
    El Grupo subraya asimismo que los mecanismos de control en materia de no proliferación deben ser transparentes y estar abiertos a la participación de todos los Estados, y que hay que velar por que en ellos no se impongan restricciones para acceder a los materiales, el equipo y la tecnología dedicados a fines pacíficos que los países en desarrollo necesitan para seguir desarrollándose. UN وتشدد المجموعة كذلك على أن الترتيبات المتعلقة بمراقبة عدم الانتشار ينبغي أن تكون شفافة ومتاحة لمشاركة جميع الدول. وينبغي أن تضمن عدم فرض قيود على إمكانية الوصول إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا للأغراض السلمية والتي تحتاجها البلدان النامية لمتابعة نموها.
    Fondo Fiduciario para la participación de todos los Estados en las actividades relacionadas con el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el VIH/SIDA UN الصندوق الاستئماني لمشاركة جميع الدول في الأنشطة ذات الصلة بالدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)
    Las estructuras de organización incluidas en esas directrices se desglosan por función y tarea de manera que constituyan bloques de distintos tamaños y configuraciones para que todos los Estados Miembros puedan participar, con prescindencia de su tamaño, capacidad o situación. UN وتُقسم الهياكل التنظيمية الوارد بيانها في تلك المبادئ التوجيهية، حسب الوظائف والمهام، إلى " لبنات " معيارية من مختلف اﻷحجام والتشكيلات تيسيرا لمشاركة جميع الدول اﻷعضاء، بغض النظر عن حجمها أو قدراتها أو حالتها.
    Asimismo, debería alentarse y consolidarse la práctica de convocar periódicamente a reuniones de la Mesa de la Comisión en las que pudieran participar todos los Estados interesados. UN وينبغي التشجيع على الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات دورية لمكتب اللجنة تكون مفتوحة لمشاركة جميع الدول المهتمة، وترسيخ تلك الممارسة.
    El Gobierno de El Salvador apoya el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad en una forma racional, lo cual le otorgaría mayor representatividad y, en consecuencia, más oportunidades de participación a todos los Estados Miembros, sin que ello conlleve a una disminución en la eficacia de las tareas asignadas por la Carta a este importante órgano. UN وتؤيد حكومة السلفادور زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن على أساس رشيد بحيث يصبح المجلس أصدق تمثيلا، وبحيث يتاح المزيد من الفرص لمشاركة جميع الدول اﻷعضاء، دون أن يؤدي هذا بأي حال من اﻷحوال إلى عرقلة التنفيذ الفعال للمهام التي أناطها الميثاق بهذه الهيئة الهامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus