Mediante esta combinación de clases y de prácticas laborales adquieren los conocimientos esenciales sobre gestión de empresas y reciben simultáneamente apoyo técnico para sus proyectos. | UN | ويتلقى المتدربون خلال الدراسة المقترنة بالعمل فهما إداريا أساسيا ودعما تقنيا لمشاريعهم المحددة. |
No existen criterios comunes que los coordinadores residentes puedan adoptar para evaluar sus proyectos y programas; las respuestas se concentran en la labor de evaluación realizada por los distintos organismos. | UN | فليست هناك معايير مشتركة لكي يعتمدها نظام المنسقين المقيمين ﻹجراء تقييمات لمشاريعهم وبرامجهم: فالتركيز قائم بوجه عام على أعمال التقييم التي تضطلع بها فرادى الوكالات. |
No existen criterios comunes que los coordinadores residentes puedan adoptar para evaluar sus proyectos y programas; las respuestas se concentran en la labor de evaluación realizada por los distintos organismos. | UN | فليست هناك معايير موحدة لكي يعتمدها نظام المنسقين المقيمين ﻹجراء تقييمات لمشاريعهم وبرامجهم: فالتركيز قائم بوجه عام على أعمال التقييم التي تضطلع بها فرادى الوكالات. |
Los directores de proyectos y los oficiales de finanzas utilizan esas preguntas para examinar la situación financiera de sus proyectos y hacer un seguimiento de ella. | UN | ويستخدم مدراء المشاريع والموظفون الماليون تلك الاستفسارات لاستعراض الحالة المالية لمشاريعهم ورصدها. |
Para ejecutar sus proyectos de explotación y dominación, los esclavistas no vacilaron en cometer un segundo genocidio contra las poblaciones indígenas, cuyos supervivientes fueron desposeídos de sus tierras y de su patrimonio cultural. | UN | ولم يتردد تجار الرقيق، تنفيذاً لمشاريعهم من أجل الاستغلال والسيطرة، في ارتكاب ملحمة إبادة جماعية ثانية ضد السكان اﻷصليين، خرج منها الباقون على قيد الحياة مجردين من أرضهم ومن تراثهم الثقافي. |
Para mejorar la presencia, el desempeño y el valor especial de los países de habla francesa, los Jefes de Estado y de Gobierno han reiterado la importancia de la utilización del francés como base y apoyo esencial de sus proyectos comunes. | UN | ولزيادة إبراز مكانة الفرنكوفونية وتحسين إنجازاتها والقيمة المضافة لدورها، أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد أهمية استخدام الفرنسية محورا ودعامة رئيسية لمشاريعهم المشتركة. |
Mediante un enfoque asociativo, pueden conseguir acceso a las redes regionales, nacionales e internacionales y a las nuevas tecnologías, así como a las ayudas científicas, financieras y políticas necesarias para sus proyectos conjuntos o individuales. | UN | ومع تبني نهج إقامة الشراكات، فإنها ستتمتع بإمكانية الوصول إلى الشبكات الإقليمية والوطنية والأقاليمية وإلى التكنولوجيات الجديدة، فضلا عن الدعم العلمي والمالي والسياسي لمشاريعهم المشتركة أو الفردية. |
El premio tiene por objetivo concitar la atención de la comunidad nacional a la contribución hecha por las personas premiadas al desarrollo sostenible, la seguridad alimentaria y la paz, y de ese modo poner de relieve sus proyectos y apoyarlos. | UN | والهدف من هذه الجائزة هو توجيه انتباه المجتمع الدولي للمساهمات التي يقدمها الفائزون بالجائزة في مجالات التنمية المستدامة، والأمن الغذائي والسلام، وبالتالي المزيد من الدعاية لمشاريعهم ودعمها. |
La UNODC sostiene que corresponde a cada director de un proyecto o un programa analizar las constataciones de las evaluaciones efectuadas en su región y determinar las enseñanzas más pertinentes para sus proyectos. | UN | ويرى المكتب أنه يعود لكل من مديري المشاريع والبرامج تحليل نتائج عمليات التقييم في منطقتهم الإقليمية، لتحديد أكثر الدروس ملاءمة لمشاريعهم. |
39. El Subcomité está convencido de que esta orientación más concreta será de gran ayuda para los solicitantes cuando presenten sus proyectos. | UN | 39- واللجنة الفرعية مقتنعة بأن هذه الإرشادات المحددة ستساعد مقدمي الطلبات بشكل كبير عند عرضهم لمشاريعهم. |
39. El Subcomité está convencido de que esta orientación más concreta será de gran ayuda para los solicitantes cuando presenten sus proyectos. | UN | 39- واللجنة الفرعية مقتنعة بأن هذا التوجيه المحدّد سيساعد مقدمي الطلبات بشكل كبير عند عرضهم لمشاريعهم. |
A pesar de que el Gobierno y los inversores extranjeros de mayor proyección, consideran Albania un lugar estable y adecuado para la inversión extranjera, los esfuerzos de muchos inversores para recaudar fondos destinados a sus proyectos se han visto obstaculizados por esta preocupación existente en los mercados internacionales de capitales. | UN | وفي حين أن الحكومة، فضلا عن أكثرية المستثمرين اﻷجانب، تعتبر ألبانيا مكانا مستقرا، ملائما للاستثمار اﻷجنبي، فإن جهود كثير من المستثمرين الرامية إلى جمع اﻷموال اللازمة لمشاريعهم قد أعاقها اهتمامات من هذا القبيل في أسواق رأس المال العالمية. |
Cuando la UNOPS presta servicios a las Naciones Unidas y a las instituciones financieras internacionales, contribuye al éxito de clientes que deben rendir cuentas por los resultados concretos de sus proyectos. | UN | 9 - وعندما يوفر المكتب الخدمات للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، فإنه يساهم في نجاح زبائنه المسؤولين عن النتائج المحددة لمشاريعهم. |
41. Los Inspectores recomiendan que los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas presten especial atención a las etapas preparatorias de sus proyectos de obras de infraestructura/remodelación/construcción a fin de garantizar una transición sin trabas desde la etapa previa a la planificación a la etapa de la planificación. | UN | 41- ويوصي المفتشان بأن يولي الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة اهتماماً خاصاً للمراحل التحضيرية لمشاريعهم الخاصة بتجديد/تشييد مباني المقار ليكفلوا سلاسة الانتقال من مرحلة ما قبل التخطيط إلى مرحلة التخطيط. |
La sede de la UNOPS colaboraba con el equipo de tecnología de la información para lograr que los datos sobre proyectos anteriores a la implantación del sistema Atlas (anteriores a 2004) pudieran consultarse en la plataforma informativa de su Intranet, lo que permitiría a los jefes de proyectos hacerse una idea completa y exacta de la situación financiera de sus proyectos. | UN | 180 - يعمل مقر المكتب حاليا مع فريق تكنولوجيا المعلومات لاستخلاص التفاصيل المتاحة لفترة ما قبل استحداث نظام أطلس (قبل عام 2004) من برنامج الإبلاغ الموجود بشبكته الداخلية. ومن شأن هذه التفاصيل أن تمكن مديري المشاريع من الحصول على صورة مكتملة وصحيحة للوضع المالي لمشاريعهم. |
Se creó la página web de iniciativas del sitio web TakingITGlobal (www.tigweb.org/action-tools/initiatives) como una infraestructura de proyectos en línea que permitiera a los jóvenes crear espacios en línea gratuitos para sus proyectos en pos de los Objetivos. | UN | واستحدثت صفحة مبادرات مؤسسة TakingITGlobal على الموقع الشبكي (www.tigweb.org/action-tools/initiatives) لتكون بمثابة هيكل لمشاريع الشباب على هذا الموقع الشبكي، وذلك لتمكينهم من إيجاد مساحات على الإنترنت لمشاريعهم الهادفة مجانا. |