"لمشاريع محددة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a proyectos específicos
        
    • a proyectos concretos
        
    • para proyectos concretos
        
    • para proyectos específicos
        
    • de proyectos concretos
        
    • para proyectos determinados
        
    • para determinados proyectos
        
    • a proyectos determinados
        
    • de proyectos específicos
        
    • los proyectos específicos
        
    Por lo general, estas subvenciones están destinadas a proyectos específicos. UN وهذه المنح تكون عادة مخصصة لمشاريع محددة.
    Por lo general, estas subvenciones están destinadas a proyectos específicos. UN وهذه المنح تكون عادة مخصصة لمشاريع محددة.
    El Instituto también recibió contribuciones destinadas a proyectos concretos de la Comunidad Europea, gobiernos, organismos internacionales y fundaciones. UN كما تلقى المعهد مساهمات مرصودة لمشاريع محددة قدمتها الجماعة الأوروبية وبعض الحكومات والوكالات الدولية والمؤسسات.
    Aproximadamente el 80% de todas las contribuciones voluntarias de los últimos años se han asignado a proyectos concretos. UN وقد تم تخصيص قرابة 80 في المائة من جميع التبرعات في السنوات الأخيرة لمشاريع محددة.
    La participación en los gastos y los fondos fiduciarios auxiliares son contribuciones reservadas para proyectos concretos y funcionan sobre la base de una financiación completa. UN ويعد تقاسم التكاليف والصناديق دون الاستئمانية مساهمات مخصصة لمشاريع محددة ويعملان على أساس التمويل الكامل.
    En el presente los Gobiernos de Suecia y Luxemburgo y el Banco Mundial proporcionan financiación adicional para proyectos concretos. UN وفي الوقت الحاضر، تقدم حكومتا السويد ولكسمبرغ والبنك الدولي تمويلا إضافيا لمشاريع محددة.
    A mediados de 1996, muchos donantes aún no habían hecho sus promesas de contribuciones para proyectos específicos. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٦ لم يلتزم كثير من المانحين بتبرعاتهم المعلنة لعام ١٩٩٦ لمشاريع محددة.
    Además, se pueden realizar evaluaciones de proyectos concretos a mitad de la labor de ejecución del proyecto o al final de ésta. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن يجري تقييم لمشاريع محددة في منتصف المدة أو في نهاية تنفيذ المشروع.
    De este modo, la suma de las contribuciones aportadas y prometidas por los gobiernos asciende a un total de 509.048 dólares, gran parte de ellos para proyectos determinados. UN وبذلك يبلغ مجموع تبرعات الحكومات المودعة والمتعهد بتقديمها ٠٤٨ ٥٠٩ دولارا، يخصص معظمها لمشاريع محددة.
    Casi todas las contribuciones voluntarias estaban destinadas a proyectos específicos en países concretos. UN وكانت جميع التبرعات تقريباً مخصصة لمشاريع محددة في بلدان بعينها.
    Casi todas las contribuciones voluntarias estaban destinadas a proyectos específicos en países concretos. UN وكانت جميع التبرعات تقريباً مخصصة لمشاريع محددة في بلدان بعينها.
    La mayoría de las contribuciones voluntarias están estrictamente asignadas a proyectos específicos y dejan muy poca flexibilidad operacional para responder a los complejos problemas programáticos y de gestión. UN وتُخصّص معظم التبرعات بصرامة لمشاريع محددة وتتيح قدرا ضئيلا من المرونة العملية للتصدي لتحديات برنامجية وإدارية معقدة.
    Este saldo parece considerable y da la impresión de que sobran recursos, pero en realidad todos estos fondos ya están asignados a proyectos específicos. UN ومع أن هذا الرصيد يبدو كبيرا ويعطي الانطباع بوجود فائض في الأموال، فإن هذه الأموال، في الواقع، مرصودة بكاملها لمشاريع محددة.
    Las contribuciones al Programa de Aplicación de la Paz no podían utilizarse para compensar los déficit de esas cuentas o del presupuesto ordinario, ya que estaban destinadas a proyectos concretos. UN ولم يكن من الممكن استخدام التبرعات لبرنامج إقرار السلام في مواجهة العجز في تلك الحسابات أو في الميزانية العادية، ﻷن تلك التبرعات كانت مخصصة لمشاريع محددة.
    Sin embargo, una alta proporción de estos fondos ya estaban asignados a proyectos concretos. UN غير أن نسبة كبيرة من هذه اﻷموال مخصصة لمشاريع محددة.
    Las dos primeras fuentes de financiación son, principalmente, los fondos aportados a proyectos concretos. UN والمصدران الأولان للتمويل هما أساسا لمشاريع محددة.
    Los fondos recibidos con arreglo al Programa de Aplicación de la Paz, el Programa Ampliado de Asistencia y proyectos de capital y especiales, asignados para proyectos concretos, no pudieron utilizarse para compensar el déficit de los gastos ordinarios. UN واﻷموال التي تم استلامها لبرنامج تطبيق السلام، والبرنامج الموسع للمساعدة، والمشاريع اﻹنشائية والخاصة، لم يمكن استخدامها للتخلص من العجز في التكاليف المتكررة، ﻷن تلك اﻷموال مخصصة لمشاريع محددة.
    Se logró mejorar notablemente la infraestructura física de los campamentos, gracias a los recursos extrapresupuestarios para proyectos concretos financiados con cargo al Programa Ampliado de Asistencia y posteriormente en el marco del Programa de Aplicación de la Paz. UN وتم تحقيق تحسﱡن ملحوظ في البنىاﻷساسية المادية للمخيمات من خلال موارد خارجة عن الميزانية لمشاريع محددة وممولة من البرنامج الموسع للمساعدة، ثم من برنامج تطبيق السلام لاحقا.
    La CEPA ha indicado también que está dispuesta a examinar la viabilidad de patrocinar la contratación de consultores para proyectos concretos, en adición a su continuo apoyo habitual. UN وفضلا عما تقدمه اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا من دعم مستمر للمعهد، فقد أبدت استعدادها لمد يد المساعدة من خلال بحث إمكانية اﻹشراف على توفير الخبراء الاستشاريين بالنسبة لمشاريع محددة.
    La mayor parte de los fondos de los donantes son para proyectos específicos. UN ومعظم الأموال التي تُقدم من المانحين تكون لمشاريع محددة.
    El ingreso restante, o sea 17%, corresponde a la cofinanciación de proyectos concretos. UN أما بقية اﻹيرادات، أو ما يمثل ١٧ في المائة، فتتكون من تمويل مشترك لمشاريع محددة.
    Entretanto, se dará prioridad a la aclaración de la cuestión de las responsabilidades respectivas de la Sección de Programa y Recursos y de las dependencias sustantivas en la movilización de recursos para proyectos determinados. UN وفي هذه اﻷثناء سيجري توضيح مسألة مسؤوليات كل من البرنامج وشعبة الموارد والوحدات الموضوعية في حشد الموارد لمشاريع محددة على أساس اﻷولويات.
    Yugoslavia Zaire Zimbabwe a Incluye promesas de contribuciones del Gobierno de Bélgica por valor de 1.313.010 dólares para determinados proyectos. UN )أ( تشمل تبرعات معلنة لمشاريع محددة قدرها ٢١٥ ٠٥٣ ١ دولارا من حكومة إيطاليا.
    Es necesario que las actividades operacionales, cuya esfera de aplicación consistía tradicionalmente en la prestación de asistencia técnica a proyectos determinados, se reorienten hacia la ejecución de programas de cooperación en los cuales el apoyo proporcionado por el sistema de las Naciones Unidas se organice en torno a las estrategias y los objetivos del país de que se trate. UN وينبغي اتخاذ خطوات لتشجيع تحويل تركيز اﻷنشطة التنفيذية من الممارسة التقليدية المتمثلة في توفير المساعدة التقنية لمشاريع محددة نحو تنفيذ برامج التعاون التي يتم فيها حشد ما تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة من دعم حول الاستراتيجيات واﻷهداف الوطنية.
    Hasta marzo de 2010, tres grupos temáticos habían elaborado planes detallados para iniciar programas conjuntos interinstitucionales y la ejecución conjunta de proyectos específicos. UN وحتى آذار/مارس 2010، كانت ثلاث مجموعات قد وضعت خطط عمل للشروع في البرمجة المشتركة بين الوكالات وفي التنفيذ المشترك لمشاريع محددة.
    Es de esperar que los donantes aporten más fondos para los proyectos específicos que se están preparando sobre la base del Plan de Acción general para el reasentamiento de refugiados y personas desplazadas en el interior del país presentado por el Gobierno en el examen de mitad de período de la mesa redonda. UN ومن المؤمل توفير تمويلات إضافية من المانحين لمشاريع محددة يجري اﻵن إعدادها على أساس خطة العمل العامة للاجئين والمشردين داخليا، التي عرضتها الحكومة في اجتماع المائدة المستديرة لاستعراض منتصف المدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus