"لمشروعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de proyectos
        
    • para proyectos
        
    • a proyectos
        
    • de los proyectos
        
    • los proyectos de
        
    • a los proyectos
        
    • proyectos para
        
    • para los proyectos
        
    • de proyecto
        
    • destinados a
        
    • Inovaciones
        
    Los organismos de ejecución y asociados bilaterales habían presentado propuestas de proyectos y actividades por valor de 87 717 589 $EUA. UN وكان قد تم تقديم مقترحات لمشروعات وأنشطة من الوكالات المنفذة والشركاء الثنائيين مجموعها 589 717 87 دولارا أمريكيا.
    Dichos proyectos forman parte de la cartera rápidamente creciente de proyectos del FMAM sobre contaminantes orgánicos persistentes (COP) y sustancias tóxicas persistentes, valorada en más de 40 millones de dólares EE.UU. UN وتمثل هذه المشروعات جزءاً من حافظة متزايدة بسرعة لمشروعات مرفق البيئة العالمية بشأن الملوثات العضوية الثابتة و المواد السمية الثابتة التي تزيد على 40 مليون دولار.
    No obstante, las organizaciones femeninas reciben otros tipos de apoyo y ayudas para proyectos concretos en vez de asistencia estatal permanente. UN وتتلقى المنظمات النسائية دعما آخر ومعونة لمشروعات معينة، رغم أن هذه المنظمات لا تتلقى معونة دائمة من الدولة.
    La carga de la deuda continúa reduciendo los escasos recursos de que disponen para proyectos de desarrollo económico y social. UN ولا تزال أعباء الدين ترهق مواردها الضئيلة المتاحة لمشروعات التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    En este campo se brinda apoyo desde hace algunos años a proyectos innovadores de estímulo para las jóvenes y las mujeres. UN ومنذ بضع سنوات، قدم الدعم في هذا المجال لمشروعات ابتكارية من أجل النهوض بالفتاة والمرأة في هذا المجال.
    El Grupo de Trabajo también tuvo ante sí un documento de sesión que contenía una recopilación de los proyectos de decisión presentados bajo este tema del programa. UN وكان أمام الفريق العامل أيضا ورقة قاعة مؤتمر تشتمل على تجميع لمشروعات المقررات بموجب هذا البند
    El Banco Europeo de Desarrollo concederá préstamos adicionales para los proyectos de reconstrucción por un monto de 120 millones de ECU. UN وسيقوم بنك التنمية اﻷوروبي بمنح قروض إضافية قيمتها ١٢٠ مليون وحدة حسابية لمشروعات إعادة اﻹعمار.
    Los resultados de nuestro trabajo suministran insumos a los proyectos de ayuda bilaterales y multilaterales coordinados por los mecanismos G-24 en Bruselas. UN وتوفر نتائج عملنا مدخلات لمشروعات المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تتولى تنسيقها آليات مجموعة اﻟ ٢٤ في بروكسل.
    363. El papel de Te Puni Kokiri es el de un mediador, aunque también puede conceder subvenciones para la concepción y la planificación de proyectos. UN 363- وتضطلع وزارة تنمية الماوري بمهمة تسهيل الإجراءات، وتقديم المنح لمشروعات التنمية والتخطيط.
    Se adjunta a la presente nota una recopilación de proyectos de decisión remitidos por el Grupo de Trabajo de composición abierta a la Conferencia de las Partes para su examen y posible adopción. UN يرد في مرفق هذه المذكرة تجميع لمشروعات المقررات المحالة من الفريق العامل مفتوح العضوية إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها واحتمال اعتمادها.
    Las actividades de creación de capacidad de la secretaría requieren recursos humanos adicionales para elaborar propuestas de proyectos en países en desarrollo y países con economías en transición de manera que aumenten su posibilidad de éxito ante las principales instituciones internacionales de financiación. UN وتحتاج أنشطة بناء القدرات بالأمانة إلى موارد بشرية إضافية لوضع مقترحات لمشروعات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وذلك بطريقة من شأنها أن تعزز فرصها في النجاح في استمالة مؤسسات التمويل الدولية الرئيسية.
    - fortalecimiento de los sistemas de crédito de modo que puedan ofrecerse préstamos en condiciones favorables para proyectos de vivienda destinados a las familias de ingreso bajo; UN العمل على تعزيز آليات مستدامة لتقديم القروض الميسرة لمشروعات الإسكان لذوي الدخل المحدود؛
    :: Suministro de recursos financieros para proyectos de efecto rápido UN :: توفير الموارد المالية لمشروعات العائد السريع
    Además, el Brasil ha prometido apoyo financiero para proyectos viales importantes en Bolivia que mejorarán los enlaces nacionales y facilitarán el tránsito de mercancías del Brasil a los puertos en la costa del Pacífico. UN وعلاوة على ذلك، تعهدت البرازيل بتقديم دعم تمويلي لمشروعات طرق مهمة في بوليفيا من شأنها تحسين الروابط الداخلية وتيسير نقل السلع من البرازيل إلى الموانئ المطلة على المحيط الهادئ.
    Promoverá el aprendizaje a distancia y alentará a los funcionarios a que dediquen el cinco por ciento de su tiempo anual a proyectos de autoaprendizaje. UN وسوف يعزز التعلم عن بعد ويشجع الموظفين على أن يكرسوا خمسة في المائة من وقتهم سنويا لمشروعات التعلم الذاتي.
    Los fondos de capital se aportan a proyectos comunitarios de restauración del patrimonio construido. UN أما التمويل الرأسمالي فيقدم لمشروعات ترميم مباني التراث في المجتمعات المحلية.
    Se ha reconocido que es prioritario lograr una distribución equitativa de los proyectos de mecanismos para un desarrollo no contaminante y tratar de obtener los recursos financieros que se necesitan para esas actividades. UN وإن من الأولويات المتفق عليها تحقيق توزيع عادل لمشروعات آليات التنمية النظيفة والحاجة للمصادر المالية لدعم تلك الأنشطة.
    La triste realidad es que la planificación y los proyectos no servirán de nada si la situación sobre el terreno no permite una aplicación rápida y eficaz de los proyectos de desarrollo definidos por las Naciones Unidas y sus organismos. UN الحقيقة المروعـــة هي أن جميــــع التخطيطات والاسقاطات سوف تتلاشى إذا كانت الحالة على أرض الواقع لا تسمح بالتنفيذ السريع والفعال لمشروعات التنميــة التي حددتها اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    Es mejor prevenir que curar. Por lo tanto, con el fin de evitar conflictos, los proyectos de desarrollo deben idearse y utilizarse de manera preventiva. UN والوقاية خير من العلاج: فلتفــادي الصراعات، ينبغي لمشروعات التنمية أن تعد وأن توظــف بطريقــة وقائيــة.
    El FNUAP ha comprobado que facilitar las visitas de periodistas a los proyectos que lleva a cabo sobre el terreno resulta económicamente muy rentable. UN 44 - تبين للصندوق أن تيسير زيارات الصحفيين لمشروعات الصندوق في الميدان هو أمر في غاية الفعالية من حيث التكلفة.
    Estas actividades ocupan un lugar destacado entre las preocupaciones del Gobierno y son un aspecto importe de su orientación futura; se ha atraído también la atención favorable de organizaciones donantes internacionales que apoyan proyectos para la promoción de la mujer en el Yemen. UN كما تحظى باهتمام المنظمات الدولية المانحة والداعمة لمشروعات المرأة في اليمن ويكفي أن نشير إلى ابرز الجهود في هذا المجال.
    Como puede verse en la reseña de los informes de terminación de proyecto para los proyectos de otorgamiento de licencias del Anexo IIa, se proporciona muy poca información sobre las formas de sistemas de otorgamiento de licencias existentes y, lo que es aún más importante, no se encuentra información sobre la aplicación y la eficacia reales del sistema. UN وكما هو مبيّن في تقارير إتمام المشروعات لمشروعات إصدار التراخيص في المرفق الأول أ، لم يوَفَّر سوى القليل من المعلومات حول منهجيّات أنظمة إصدار التراخيص القائمة، والأهمّ من ذلك، ليست هنالك أي معلومات تتعلّق بالتنفيذ الفعلي وبفعالية النظام.
    Pero una gran parte de nuestro plan para hacer de San Vicente el epicentro de Inovaciones Brooks gira en torno al juez. Open Subtitles ولكن جزء كبير من خططنا في سان فينسينت المركز الكبير لمشروعات بروكس في يد القاضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus