"لمشروع القانون النموذجي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del proyecto de ley modelo
        
    • el proyecto de ley modelo
        
    Se añadió que este resultado no podría alcanzarse si se incluyera una declaración de esta clase en la Guía para la incorporación al derecho interno o en un preámbulo del proyecto de ley modelo. UN وأضيف أن تلك النتيجة لا يمكن تحقيقها اذا أدرجت عبارة كهذه في دليل الاشتراع أو في ديباجة لمشروع القانون النموذجي.
    No sería apropiado conservar esa redacción, porque ese criterio particular no fue adoptado como una característica del proyecto de ley modelo. UN وليس من المناسب الإبقاء على هذه الصيغة، لأن ذلك النهج لم يعتمد كسمة لمشروع القانون النموذجي.
    Se tomó nota del significado técnico que se daba al término en el contexto de los diversos artículos del proyecto de ley modelo revisada. UN ولوحظ المدلول التقني الذي ينطوي عليه المصطلح في سياق المواد المختلفة لمشروع القانون النموذجي المنقّح.
    En el proyecto de ley modelo se debería respetar el derecho de las partes a concertar esos acuerdos privados. UN وينبغي لمشروع القانون النموذجي احترام حق الطرفين في إبرام اتفاقات خاصة كهذه.
    Cuando se formuló la definición general de conciliación para el proyecto de ley modelo, no se tuvieron en consideración las repercusiones en materia de responsabilidad jurídica que podría tener la infracción de la confidencialidad. UN وأشار إلى أنه عندما صيغ التعريف العام للتوفيق لمشروع القانون النموذجي لم تؤخذ بعين الاعتبار الآثار المتعلقة بالمسؤولية القانونية لانتهاك السرية.
    La Comisión observó también que la Secretaría estaba preparando una versión revisada del proyecto de ley modelo que daría aplicación al mandato que la Comisión había confiado al Grupo de Trabajo y facilitaría las operaciones de financiación comercial. UN كما أحاطت اللجنة علماً بأنَّ الأمانة تعكف على إعداد صيغة منقَّحة لمشروع القانون النموذجي في إطار تنفيذ الولاية التي أسندتها اللجنة إلى الفريق العامل من شأنها تيسير معاملات التمويل التجاري.
    Se convino en general en que el proyecto de artículo x no limitaba o restringía en modo alguno el ámbito de aplicación de las disposiciones generales del proyecto de ley modelo y que su objeto era prever una aplicación específica de esas disposiciones generales en el contexto del uso de documentos de transporte. UN واتفق بوجه عام على أن مشروع المادة س لا يحد من مجال تطبيق اﻷحكام العامة لمشروع القانون النموذجي أو يقيده بأي شكل من اﻷشكال، وأن الغرض من ذلك المشروع هو الانطباق المحدد لتلك اﻷحكام العامة في سياق استخدام مستندات النقل.
    Se estimó asimismo que otra razón para mantener en el proyecto de guía una descripción amplia del entorno técnico en que se elaboró el proyecto de ley modelo era poner esa información al alcance general de usuarios potenciales del proyecto de ley modelo y de la guía, situados en diversas partes del mundo, los cuales no necesariamente estarían al tanto de la tecnología y de sus adelantos más recientes. UN ورئي أيضا أن هنالك سببا آخر للإبقاء في مشروع الدليل على وصف شامل للبيئة التقنية لمشروع القانون النموذجي، وهو اتاحة تلك المعلومات على نطاق واسع في أنحاء العالم التي لا يمكن أن يتوقع أن يكون المستعملون المحتملون لمشروع القانون النموذجي والدليل فيها ملمين بتلك التكنولوجيا وبأحدث تطوراتها.
    6. El Presidente señala que la palabra " derogación " parece haberse utilizado sólo en la versión francesa del proyecto de ley modelo y del proyecto de guía. UN 6- الرئيس: أشار إلى أنه يبدو أن استخدام المصطلح " derogation " يقتصر على صيغة اللغة الفرنسية لمشروع القانون النموذجي ومشروع الدليل.
    38. El Presidente dice que, de no haber objeciones, entenderá que la Comisión desea establecer un comité plenario para que haga una segunda lectura del proyecto de ley modelo revisada sobre contratación. UN 38- الرئيس: قال إنه في حالة عدم وجود اعتراض، فسوف يعتبر أن اللجنة تود إنشاء لجنة جامعة للاضطلاع بالقراءة الثانية لمشروع القانون النموذجي المنقح بشأن الاشتراء.
    También se señaló que el proyecto de ley modelo debería tratar las cuestiones más importantes y los principios básicos dimanantes de las recomendaciones de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas, mientras que las demás cuestiones y excepciones podrían enunciarse subsiguientemente de forma resumida o incluso en un anexo del proyecto de ley modelo. UN وذُكر أيضاً أنَّه ينبغي لمشروع القانون النموذجي أن يعالج المسائل الأهم والمبادئ الأساسية التي تُستخلص من توصيات دليل المعاملات المضمونة، أمَّا المسائل الأخرى والاستثناءات فيمكن أن تورد لاحقاً على نحو موجز أو حتى في مُرفق لمشروع القانون النموذجي.
    Asimismo, el Grupo de Trabajo tuvo ante sí una propuesta del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte relativa al posible contenido del proyecto de ley modelo (A/CN.9/WG.IV/WP.58). UN وكان معروضا على الفريق العامل أيضا اقتراح من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية يتعلق بالمحتويات الممكنة لمشروع القانون النموذجي (A/CN.9/WG.IV/WP.58).
    Al finalizar el examen el proyecto de artículo 11, la Comisión tomó nota de que no había completado su examen del proyecto de ley modelo y decidió colocar el proyecto de ley modelo, junto con el proyecto de Guía para la Incorporación de la Ley Modelo, en el programa de su 29º período de sesiones. UN ٦٠٣ - في ختام مناقشتها لمشروع المادة ١١، لاحظت اللجنة أنها لم تستكمل دراستها لمشروع القانون النموذجي وقررت أن تدرج مشروع القانون النموذجي، وكذلك مشروع دليل اشتراع القانون النموذجي، في جدول أعمال دورتها التاسعة والعشرين المزمع عقدها في نيويورك عام ٦٩٩١.
    El Sr. WESTBROOK (Estados Unidos de América) está de acuerdo en que primero hay que considerar las disposiciones específicas del proyecto de ley modelo que la Comisión tiene ante sí. UN ٢٦ - السيد وستبروك )الولايات المتحدة اﻷمريكية( : وافق على أنه ينبغي أن ينظر أولا في اﻷحكام المحددة لمشروع القانون النموذجي المعروض على اللجنة .
    El Sr. Jacquet (Francia) dice que el proyecto de párrafo 3) del artículo 7, al igual que los demás artículos del proyecto de ley modelo, ha sido analizado pormenorizadamente por el Grupo de Trabajo. UN 42- السيد جاكيه (فرنسا): قال ان مشروع المادة 7، الفقرة 3 نوقش باستفاضة من قبل الفريق العامل، شأنه شأن المواد الأخرى لمشروع القانون النموذجي.
    23. El Sr. Sekolec (Secretario de la Comisión) recuerda que, según la nota de pie de página 2 del proyecto de ley modelo (A/CN.9/506, anexo), debe darse una interpretación amplia al término " comercial " . UN 23- السيد سيكوليتش (أمين اللجنة): قال إنه ينبغي، وفقا للحاشية 2 لمشروع القانون النموذجي (A/CN.9/506، المرفق)، أن يعطى مصطلح " التجاري " تفسيرا واسعاً.
    1. El Sr. Morán Bovio (Relator) presenta los restantes artículos del proyecto de informe relativos al examen del proyecto de ley modelo (documentos A/CN.9/XXXV/CRP.1/Add.7 a 12), así como la versión definitiva del proyecto de ley modelo (documento A/CN.9/XXXV/CRP.2). UN 1- السيد موران بوفيو (المقرر): عرض الأجزاء المتبقية من مشروع التقرير بشأن مناقشة مشروع القانون النموذجي (A/CN.9/XXXV/CRP.1/Add.7-12) وكذلك الصيغة النهائية لمشروع القانون النموذجي (A/CN.9/XXXV/CRP.2).
    27. No obstante, se opinó también que el Grupo de Trabajo debía proceder con cautela al adoptar tal enfoque, puesto que el objetivo principal del proyecto de ley modelo debía ser establecer normas de equivalencia funcional que permitieran el uso de documentos o instrumentos en papel transferibles en un entorno electrónico. UN 27- لكن رُئي أيضاً أنَّ على الفريق العامل توخِّي الحذر في الأخذ بهذا النهج، لأنَّ الهدف الأساسي لمشروع القانون النموذجي ينبغي أن يكون هو توفير قواعد تعادل وظيفي تمكِّن من استخدام المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل في بيئة إلكترونية.
    Se observó asimismo que el proyecto de ley modelo debería ser lo suficientemente flexible para dar cabida a las diferencias entre los diversos ordenamientos jurídicos. UN وذُكر أيضاً أنَّه ينبغي لمشروع القانون النموذجي أن يكون مرناً بما فيه الكفاية ليستوعب الاختلافات بين شتَّى التقاليد القانونية.
    Se sostuvo que, si bien la labor debería centrarse principalmente en los bienes comerciales básicos, el proyecto de ley modelo debería tener un alcance tan amplio como la Guía sobre las Operaciones Garantizadas, a fin de no fragmentar la ley y de evitar que contuviera lagunas e incoherencias. UN وقيل إنَّه على الرغم من أنَّ العمل ينبغي أن يركِّز في المقام الأول على الموجودات التجارية الأساسية فينبغي أن يكون لمشروع القانون النموذجي نطاق واسع على غرار دليل المعاملات المضمونة، تحاشياً لتجزئة القانون دون قصد، مما يمكن أن يُحدث ثغرات وتضاربات.
    Se consideró que el proyecto de ley modelo debería contener una disposición clara sobre las consecuencias jurídicas que tendría el hecho de que las partes no hicieran constar por escrito su acuerdo. UN وذُكر أنَّه ينبغي لمشروع القانون النموذجي أن يتضمَّن حكماً واضحاً بشأن العواقب القانونية لعدم وضع الطرفين اتفاقهما في شكلٍ كتابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus