Coincidimos con los elementos esenciales del proyecto de resolución, titulado “Negociaciones bilaterales sobre armas nucleares y desarme nuclear”. | UN | إننا نؤيد الفحوى اﻷساسية لمشروع القرار المعنون " المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي " . |
Permítaseme una vez más hacer hincapié en que con la aprobación hoy del proyecto de resolución titulado: " Creación, mediante el deporte y el ideal olímpico, de un mundo mejor en el que reine la paz " , asumimos una posición positiva respecto a la vida y la realidad, sin hacernos ilusión alguna. | UN | وأود أن أؤكد مرة أخرى على أننا باعتمادنا اليوم لمشروع القرار المعنون " بناء عالم سلمي أفضل من خلال المثل الأعلى الأوليمبي " نتخذ خطوة إيجابية نحو الحياة والواقع بدون أي أوهام. |
La delegación del Brasil votó a favor del proyecto de resolución titulado " Tratado de prohibición de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares " , que figura en el documento A/C.1/L.33. | UN | ووفد البرازيل صوت مؤيداً لمشروع القرار المعنون " معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى " ، الوارد في الوثيقة A/C.1/65/L.33. |
29. El PRESIDENTE anuncia que el proyecto de resolución titulado " Los desplazados internos " , no tiene consecuencias financieras para el presupuesto por programas. | UN | ٢٩ - الرئيس: أعلن أنه ليس لمشروع القرار المعنون " اﻷشخاص المشردون داخليا " آثار مالية في الميزانية البرنامجية. |
Asimismo, Ucrania apoya plenamente el proyecto de resolución titulado " Informe del Organismo Internacional de Energía Atómica " (A/62/L.5). | UN | وتعرب أوكرانيا عن تأييدها الكامل لمشروع القرار المعنون " تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية " (A/62/L.5). |
La delegación de Rusia está convencida de que la aprobación por la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones del proyecto de resolución titulado “Cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa”, del que somos patrocinadores, imprimiré un nuevo impulso al fortalecimiento de la cooperación entre esas dos organizaciones. | UN | وان الوفد الروسي مقتنع بأن إقرار الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين لمشروع القرار المعنون " التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا " الذي اشتركنا في تقديمه، سيوفر قوة دفع جديدة لتعزيز التعاون بين هاتين المنظمتين. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno le transmito sus opiniones sobre la aprobación por la Tercera Comisión del proyecto de resolución titulado “Situación de los derechos humanos en Kosovo” (A/C.3/54/L.82) el 22 de noviembre de 1999. | UN | لقد أصدرت إليﱠ حكومتي تعليمات لكي أقوم بإبلاغكم بآرائها بشأن اعتماد اللجنة الثالثة لمشروع القرار المعنون " حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو " )A/C.3/54/L.82( المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩. |
No obstante, mi delegación no ha podido votar a favor del proyecto de resolución titulado " Transparencia en materia de armamentos " debido a que es extremadamente limitado en su respuesta a las expectativas de muchos Estados y denota insensibilidad a sus preocupaciones en cuanto al otorgamiento de un tratamiento equilibrado de todos los elementos de la transparencia en materia de armamentos. | UN | وبالرغم من ذلك لم يتمكن وفدي من التصويت مؤيدا لمشروع القرار المعنون " الشفافية في مجال التسلح " لأنه محدود للغاية في استجابته لتوقعات كثير من الدول، وغير مبالٍ بشواغلها المتعلقة بالمعاملة على قدم المساواة بشأن مسألة الشفافية في مجال التسلح. |
Sr. Heinsberg (Alemania) (habla en inglés): De nuevo este año Alemania votó a favor del proyecto de resolución titulado " Relación entre desarme y desarrollo " . | UN | السيد هاينسبرغ (ألمانيا) (تكلم بالانكليزية): صوتت ألمانيا مرة ثانية هذا العام مؤيدة لمشروع القرار المعنون " العلاقة بين نزع السلاح والتنمية " . |
115. El Sr. AMIN (Pakistán) presenta el siguiente texto revisado del proyecto de resolución titulado " Papel de la ONUDI en el logro de los objetivos del desarrollo del Milenio " , presentado por el Grupo de los 77 y China: | UN | 115- السيد أمين (باكستان): قدم النص المنقح التالي لمشروع القرار المعنون " دور اليونيدو في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " ، المقدم من مجموعة الـ 77 والصين: |
En nombre de Cuba, solicito a los representantes que voten a favor del proyecto de resolución titulado " Necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba " . | UN | وباسم كوبا، أرجو من الممثلين أن يصوتوا مؤيدين لمشروع القرار المعنون " ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا " . |
Sr. Dolgov (Federación de Rusia) (habla en ruso): La Federación de Rusia apoya la aprobación por la Asamblea General del proyecto de resolución titulado " Paz, seguridad y reunificación en la península de Corea " (A/62/L.4). | UN | السيد دولغوف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): إن الاتحاد الروسي يؤيد اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار المعنون " السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها " (A/62/L.4). |
En ese sentido, atribuimos la mayor importancia a la aprobación por la Asamblea General del proyecto de resolución titulado " Hacia el desarrollo sostenible del Mar Caribe para las generaciones presentes y futuras " . Invitamos a todos los Estados Miembros a apoyar esta iniciativa en el marco de la Segunda Comisión. | UN | ونولي أهمية كبيرة بهذا الخصوص لاعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار المعنون " نحو تنمية مستدامة للبحر الكاريبي لصالح الأجيال الحالية والمقبلة " ، وندعو جميع الدول الأعضاء إلى تأييد تلك المبادرة في إطار اللجنة الثانية. |
Consultas oficiosas acerca del proyecto de resolución titulado " La seguridad del personal de asistencia humanitaria y la protección del personal de las Naciones Unidas” (en relación con el tema 70 del programa) (convocadas por la delegación de Suecia en nombre de la Unión Europea) | UN | عرض لمشروع القرار المعنون ' ' سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة`` (في إطار البند 70 من جدول الأعمال) (ينظمه وفد السويد، باسم الاتحاد الأوروبي) |
Como hicimos en 2007, una vez más hemos votado a favor del proyecto de resolución titulado " Convocación del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme " . | UN | كما فعلنا في عام 2007، صوتنا مرة أخرى مؤيدين لمشروع القرار المعنون " عقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنـزع السلاح " . |
Además, esperamos con interés apoyar a la República de Corea en su patrocinio del proyecto de resolución titulado " Prevenir y combatir las actividades de intermediación ilícita " (A/C.1/65/L.49). | UN | ونعتزم أيضا دعم جمهوريا كوريا في قيادتها لمشروع القرار المعنون " منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها " (A/C.1/65/L.49). |
Lo hacemos para apoyar el proyecto de resolución titulado " La función de las Naciones Unidas en la promoción de un nuevo orden humano mundial " , contenido en el documento A/62/L.35. | UN | ونفعل ذلك من أجل أن نعرب عن تأييدنا لمشروع القرار المعنون " دور الأمم المتحدة في إقامة نظام إنساني عالمي جديد " ، الوارد في الوثيقة A/62/L.35. |
Egipto, Indonesia y la República Islámica del Irán han patrocinado tradicionalmente el proyecto de resolución titulado " Misiles " . | UN | إن المقدمين التقليديين لمشروع القرار المعنون " القذائف " هم إندونيسيا وجمهورية إيران الإسلامية ومصر. |
La Federación de Rusia lamenta profundamente que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible no haya aprobado el proyecto de resolución titulado “El desarrollo sostenible en la región de los Balcanes” (E/CN.17/1999/L.5). | UN | إن الاتحاد الروسي يأسف لعدم اعتماد لجنة التنمية المستدامة لمشروع القرار المعنون " التنمية المستدامة في منطقة البلقان " )E/CN.17/1999/L.5(. |
Para concluir, quisiera reiterar que mi delegación apoya decididamente el proyecto de resolución titulado " Apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los esfuerzos de los gobiernos para la promoción y la consolidación de las democracias nuevas o restauradas " , que figura en el documento A/62/L.9, y hace un llamamiento a todos los Miembros de las Naciones Unidas para que hagan esfuerzos concertados para su seguimiento. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا تأييد وفدي القوي لمشروع القرار المعنون " دعم منظومة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة " ، الوارد في الوثيقة A/62/L.9، وأناشد أعضاء الأمم المتحدة عامة بذل جهود متضافرة في متابعته. |
el proyecto de resolución titulado " Tránsito fiable de los productos energéticos y su contribución al desarrollo económico estable y a la cooperación internacional " (A/C.2/63/L.3), copatrocinado por Turkmenistán, puede constituir el primer paso en este proceso. | UN | ويمكن لمشروع القرار المعنون " المرور العابر الموثوق به للطاقة، ودوره في كفالة استقرار التنمية الاقتصادية والتعاون الدولي " (A/C.2/63/L.3)، الذي شاركت في تقديمه تركمانستان، أن يشكل الخطوة الأولى في العملية. |