"لمشروع القرار المعنون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del proyecto de resolución titulado
        
    • el proyecto de resolución titulado
        
    Coincidimos con los elementos esenciales del proyecto de resolución, titulado “Negociaciones bilaterales sobre armas nucleares y desarme nuclear”. UN إننا نؤيد الفحوى اﻷساسية لمشروع القرار المعنون " المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي " .
    Permítaseme una vez más hacer hincapié en que con la aprobación hoy del proyecto de resolución titulado: " Creación, mediante el deporte y el ideal olímpico, de un mundo mejor en el que reine la paz " , asumimos una posición positiva respecto a la vida y la realidad, sin hacernos ilusión alguna. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى على أننا باعتمادنا اليوم لمشروع القرار المعنون " بناء عالم سلمي أفضل من خلال المثل الأعلى الأوليمبي " نتخذ خطوة إيجابية نحو الحياة والواقع بدون أي أوهام.
    La delegación del Brasil votó a favor del proyecto de resolución titulado " Tratado de prohibición de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares " , que figura en el documento A/C.1/L.33. UN ووفد البرازيل صوت مؤيداً لمشروع القرار المعنون " معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى " ، الوارد في الوثيقة A/C.1/65/L.33.
    29. El PRESIDENTE anuncia que el proyecto de resolución titulado " Los desplazados internos " , no tiene consecuencias financieras para el presupuesto por programas. UN ٢٩ - الرئيس: أعلن أنه ليس لمشروع القرار المعنون " اﻷشخاص المشردون داخليا " آثار مالية في الميزانية البرنامجية.
    Asimismo, Ucrania apoya plenamente el proyecto de resolución titulado " Informe del Organismo Internacional de Energía Atómica " (A/62/L.5). UN وتعرب أوكرانيا عن تأييدها الكامل لمشروع القرار المعنون " تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية " (A/62/L.5).
    La delegación de Rusia está convencida de que la aprobación por la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones del proyecto de resolución titulado “Cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa”, del que somos patrocinadores, imprimiré un nuevo impulso al fortalecimiento de la cooperación entre esas dos organizaciones. UN وان الوفد الروسي مقتنع بأن إقرار الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين لمشروع القرار المعنون " التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا " الذي اشتركنا في تقديمه، سيوفر قوة دفع جديدة لتعزيز التعاون بين هاتين المنظمتين.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno le transmito sus opiniones sobre la aprobación por la Tercera Comisión del proyecto de resolución titulado “Situación de los derechos humanos en Kosovo” (A/C.3/54/L.82) el 22 de noviembre de 1999. UN لقد أصدرت إليﱠ حكومتي تعليمات لكي أقوم بإبلاغكم بآرائها بشأن اعتماد اللجنة الثالثة لمشروع القرار المعنون " حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو " )A/C.3/54/L.82( المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩.
    No obstante, mi delegación no ha podido votar a favor del proyecto de resolución titulado " Transparencia en materia de armamentos " debido a que es extremadamente limitado en su respuesta a las expectativas de muchos Estados y denota insensibilidad a sus preocupaciones en cuanto al otorgamiento de un tratamiento equilibrado de todos los elementos de la transparencia en materia de armamentos. UN وبالرغم من ذلك لم يتمكن وفدي من التصويت مؤيدا لمشروع القرار المعنون " الشفافية في مجال التسلح " لأنه محدود للغاية في استجابته لتوقعات كثير من الدول، وغير مبالٍ بشواغلها المتعلقة بالمعاملة على قدم المساواة بشأن مسألة الشفافية في مجال التسلح.
    Sr. Heinsberg (Alemania) (habla en inglés): De nuevo este año Alemania votó a favor del proyecto de resolución titulado " Relación entre desarme y desarrollo " . UN السيد هاينسبرغ (ألمانيا) (تكلم بالانكليزية): صوتت ألمانيا مرة ثانية هذا العام مؤيدة لمشروع القرار المعنون " العلاقة بين نزع السلاح والتنمية " .
    115. El Sr. AMIN (Pakistán) presenta el siguiente texto revisado del proyecto de resolución titulado " Papel de la ONUDI en el logro de los objetivos del desarrollo del Milenio " , presentado por el Grupo de los 77 y China: UN 115- السيد أمين (باكستان): قدم النص المنقح التالي لمشروع القرار المعنون " دور اليونيدو في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " ، المقدم من مجموعة الـ 77 والصين:
    En nombre de Cuba, solicito a los representantes que voten a favor del proyecto de resolución titulado " Necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba " . UN وباسم كوبا، أرجو من الممثلين أن يصوتوا مؤيدين لمشروع القرار المعنون " ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا " .
    Sr. Dolgov (Federación de Rusia) (habla en ruso): La Federación de Rusia apoya la aprobación por la Asamblea General del proyecto de resolución titulado " Paz, seguridad y reunificación en la península de Corea " (A/62/L.4). UN السيد دولغوف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): إن الاتحاد الروسي يؤيد اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار المعنون " السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها " (A/62/L.4).
    En ese sentido, atribuimos la mayor importancia a la aprobación por la Asamblea General del proyecto de resolución titulado " Hacia el desarrollo sostenible del Mar Caribe para las generaciones presentes y futuras " . Invitamos a todos los Estados Miembros a apoyar esta iniciativa en el marco de la Segunda Comisión. UN ونولي أهمية كبيرة بهذا الخصوص لاعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار المعنون " نحو تنمية مستدامة للبحر الكاريبي لصالح الأجيال الحالية والمقبلة " ، وندعو جميع الدول الأعضاء إلى تأييد تلك المبادرة في إطار اللجنة الثانية.
    Consultas oficiosas acerca del proyecto de resolución titulado " La seguridad del personal de asistencia humanitaria y la protección del personal de las Naciones Unidas” (en relación con el tema 70 del programa) (convocadas por la delegación de Suecia en nombre de la Unión Europea) UN عرض لمشروع القرار المعنون ' ' سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة`` (في إطار البند 70 من جدول الأعمال) (ينظمه وفد السويد، باسم الاتحاد الأوروبي)
    Como hicimos en 2007, una vez más hemos votado a favor del proyecto de resolución titulado " Convocación del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme " . UN كما فعلنا في عام 2007، صوتنا مرة أخرى مؤيدين لمشروع القرار المعنون " عقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنـزع السلاح " .
    Además, esperamos con interés apoyar a la República de Corea en su patrocinio del proyecto de resolución titulado " Prevenir y combatir las actividades de intermediación ilícita " (A/C.1/65/L.49). UN ونعتزم أيضا دعم جمهوريا كوريا في قيادتها لمشروع القرار المعنون " منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها " (A/C.1/65/L.49).
    Lo hacemos para apoyar el proyecto de resolución titulado " La función de las Naciones Unidas en la promoción de un nuevo orden humano mundial " , contenido en el documento A/62/L.35. UN ونفعل ذلك من أجل أن نعرب عن تأييدنا لمشروع القرار المعنون " دور الأمم المتحدة في إقامة نظام إنساني عالمي جديد " ، الوارد في الوثيقة A/62/L.35.
    Egipto, Indonesia y la República Islámica del Irán han patrocinado tradicionalmente el proyecto de resolución titulado " Misiles " . UN إن المقدمين التقليديين لمشروع القرار المعنون " القذائف " هم إندونيسيا وجمهورية إيران الإسلامية ومصر.
    La Federación de Rusia lamenta profundamente que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible no haya aprobado el proyecto de resolución titulado “El desarrollo sostenible en la región de los Balcanes” (E/CN.17/1999/L.5). UN إن الاتحاد الروسي يأسف لعدم اعتماد لجنة التنمية المستدامة لمشروع القرار المعنون " التنمية المستدامة في منطقة البلقان " )E/CN.17/1999/L.5(.
    Para concluir, quisiera reiterar que mi delegación apoya decididamente el proyecto de resolución titulado " Apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los esfuerzos de los gobiernos para la promoción y la consolidación de las democracias nuevas o restauradas " , que figura en el documento A/62/L.9, y hace un llamamiento a todos los Miembros de las Naciones Unidas para que hagan esfuerzos concertados para su seguimiento. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا تأييد وفدي القوي لمشروع القرار المعنون " دعم منظومة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة " ، الوارد في الوثيقة A/62/L.9، وأناشد أعضاء الأمم المتحدة عامة بذل جهود متضافرة في متابعته.
    el proyecto de resolución titulado " Tránsito fiable de los productos energéticos y su contribución al desarrollo económico estable y a la cooperación internacional " (A/C.2/63/L.3), copatrocinado por Turkmenistán, puede constituir el primer paso en este proceso. UN ويمكن لمشروع القرار المعنون " المرور العابر الموثوق به للطاقة، ودوره في كفالة استقرار التنمية الاقتصادية والتعاون الدولي " (A/C.2/63/L.3)، الذي شاركت في تقديمه تركمانستان، أن يشكل الخطوة الأولى في العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus