"لمشكلتي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los problemas del
        
    • los problemas de
        
    • son problemas
        
    • a los problemas
        
    • a mi problema
        
    • para mi problema
        
    • para los problemas
        
    La economía palestina necesitaba actualmente recibir el apoyo internacional para reconstruir una infraestructura destruida y resolver los problemas del desempleo y la pobreza. UN والاقتصاد الفلسطيني يحتاج الآن إلى دعم دولي لإعادة بناء هياكله الأساسية المدمَّرة وإيجاد حل لمشكلتي البطالة والفقر.
    Observando que los problemas del hambre y la inseguridad alimentaria tienen carácter mundial, y que es probable que persistan e incluso se agraven dramáticamente en algunas regiones si no se emprende con urgencia una acción decidida y concertada, UN وإذ يسلِّم بأن لمشكلتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي أبعاداً عالمية، وبأن من المرجح أن تستمرا، بل وأن تتفاقما على نحو هائل في بعض مناطق العالم إذا لم تُتخذ إجراءات عاجلة وحاسمة ومتضافرة،
    Observando que los problemas del hambre y la inseguridad alimentaria tienen carácter mundial, y que es probable que persistan e incluso se agraven dramáticamente en algunas regiones si no se emprende con urgencia una acción decidida y concertada, UN وإذ يسلِّم بأن لمشكلتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي أبعاداً عالمية، وبأن من المرجح أن تستمرا، بل وأن تتفاقما على نحو هائل في بعض مناطق العالم ما لم تُتخذ إجراءات عاجلة وحاسمة ومتضافرة،
    Sobre todo, tenemos que seguir encarando los problemas de la pobreza y el subdesarrollo y comprometernos plenamente con una alianza auténtica. UN ويجب قبـل كل شــيء أن نواصل التصدي لمشكلتي الفقر والتخلف، ويجب أن نلزم أنفسنا الزاما كاملا بالمشاركة الحقيقية.
    Se espera que este enfoque ayude a las Partes a encontrar soluciones integradas adecuadas para los problemas de la desertificación y la sequía. UN ويؤمَل أن يؤدي هذا النهج إلى اقتراب الأطراف من وضع حلول متكاملة ملائمة لمشكلتي التصحُّر والجفاف.
    Reafirmando la composición universal de la Convención y reconociendo que la desertificación y la sequía son problemas de dimensiones mundiales porque afectan a todas las regiones del mundo, UN وإذ تؤكد من جديد انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية، وإذ تعترف بأن لمشكلتي التصحر والجفاف بعدا عالميا من حيث تأثيرهما في جميع مناطق العالم،
    Los países de Asia central prestan mucha atención a los problemas de los recursos hídricos y de la energía. UN وتولي بلدان آسيا الوسطى أهمية بالغة لمشكلتي المياه والطاقة.
    los problemas del desempleo de los jóvenes y de las infraestructuras deficientes deben tratar de resolverse con urgencia. UN ويجب التصدي على وجه السرعة لمشكلتي بطالة الشباب وعدم كفاية البنى التحتية.
    Como Copresidentes de la Conferencia, publicamos en nombre de todos los participantes una declaración de los Copresidentes en la que reafirmamos el compromiso de los participantes de hacer frente a los problemas del contrabando y la trata de personas. UN وأصدرنا، بوصفنا رئيسين للمؤتمر الإقليمي، بيانا باسم جميع المشاركين يؤكد من جديد التزام المشاركين بالتصدي لمشكلتي تهريب البشر والاتجار بالأشخاص.
    Reconociendo que los problemas del hambre y la inseguridad alimentaria tienen una dimensión mundial y que, dado el incremento previsto de la población mundial y la presión a que están sometidos los recursos naturales, es probable que persistan e incluso se agraven dramáticamente en algunas regiones si no se toman con urgencia medidas decididas y concertadas, UN وإذ تسلِّم بأن لمشكلتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي أبعادا عالمية، وبأن من المرجح أن تستمر هاتان المشكلتان، بل وأن تتفاقما على نحو خطير في بعض المناطق، ما لم تُتخذ تدابير عاجلة تتسم بالتصميم ومتضافرة، وذلك بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم والضغط على الموارد الطبيعية،
    Reconociendo que los problemas del hambre y la inseguridad alimentaria tienen una dimensión mundial y que, dado el incremento previsto de la población mundial y la presión a que están sometidos los recursos naturales, es probable que persistan e incluso se agraven dramáticamente en algunas regiones si no se toman con urgencia medidas decididas y concertadas, UN وإذ تسلم بأن لمشكلتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي أبعادا عالمية، وبأن من المرجح أن تستمر هاتان المشكلتان، بل وأن تتفاقما على نحو خطير في بعض المناطق، ما لم تتخذ إجراءات عاجلة متضافرة وتتسم بالتصميم، وذلك بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم والضغط على الموارد الطبيعية،
    Namibia está aplicando una doble estrategia para abordar los problemas del desempleo y la pobreza: invierte en enseñanza, capacitación y otros servicios sociales y está creando un entorno económico favorable al sector privado. UN ٣٥ - وأوضح السيد أنجابا أن ناميبيا تنفذ استراتيجية مزدوجة في التصدي لمشكلتي البطالة والفقر وهما: الاستثمار في التدريب التربوي وخدمات اجتماعية أخرى، وخلق بيئة اقتصادية مؤاتية للقطاع الخاص.
    Reconociendo que los problemas del hambre y la inseguridad alimentaria tienen una dimensión mundial, y que es probable que persistan e incluso se agraven dramáticamente en algunas regiones si no se lleva a cabo con urgencia una acción decidida y concertada, dado el incremento de la población mundial previsto y la tensión a que están sometidos los recursos naturales, UN وإذ تسلم بأن لمشكلتي الجوع وانعدام اﻷمن الغذائي أبعاداً عالمية، وبأنه من المرجّح أن تستمرا بل وأن تتفاقما على نحو خطير في بعض اﻷقاليم، ما لم تُتخذ تدابير عاجلة وحاسمة ومتضافرة، وذلك بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في عدد سكّان العالم والضغط على الموارد الطبيعية،
    Reconociendo que los problemas del hambre y la inseguridad alimentaria tienen una dimensión mundial, y que es probable que persistan e incluso se agraven dramáticamente en algunas regiones si no se lleva a cabo con urgencia una acción decidida y concertada, dado el incremento de la población mundial previsto y la tensión a que están sometidos los recursos naturales, UN وإذ تسلّم بأن لمشكلتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي أبعادا عالمية، وبأنه من المرجح أن تستمر هاتان المشكلتان بل وأن تتفاقما على نحو خطير في بعض المناطق، ما لم تتخذ تدابير عاجلة وحاسمة ومتضافرة، وذلك بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم والضغط على الموارد الطبيعية،
    Nuestros países necesitan buscar soluciones cooperativas globales para los problemas de la desertificación y la sequía, ya que estos son todos problemas que compartimos con la humanidad. UN إن بلداننا يلزمهــا السعي إلى إيجاد حلول تعاونية عالمية لمشكلتي التصحـــر والجفـــاف من حيث أنهما مشكلتان تتشارك فيهما البشريـــة بأسرها.
    Ya que las naciones de Africa son las más vulnerables y las menos capaces de luchar sin asistencia internacional contra los problemas de la desertificación y la sequía, el Canadá propugna una convención sustancial que contenga también anexos de integración regional. UN ولما كانت الدول الافريقية هي أشد الدول تعرضا لمشكلتي التصحر والجفاف وأقلها قدرة على مكافحتهما دون مساعدة دولية، فإن كندا تؤيد وضع اتفاقية أساسية تلحق بها مرافق اقليمية كجزء لا يتجزأ منها.
    El programa abordará los problemas de la pobreza y el desempleo de sectores específicos de la población urbana, inclusive mujeres, jóvenes, personas desplazadas dentro del país y personas con discapacidades. UN وسيتصدى هذا البرنامج لمشكلتي الفقر والبطالة فيما بين شرائح محددة من سكان المدن بمن فيهم النساء والشباب واﻷشخاص المشردون داخليا والمعوقين.
    Reafirmando que la desertificación y la sequía son problemas de dimensiones mundiales ya que afectan a todas las regiones del mundo, UN " وإذ تؤكد من جديد أن لمشكلتي التصحر والجفاف بعدا عالميا من حيث تأثيرهما في جميع مناطق العالم،
    Reafirmando también la composición universal de la Convención y reconociendo que la desertificación y la sequía son problemas de dimensiones mundiales porque afectan a todas las regiones del mundo, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا العضوية العالمية للاتفاقية، وإذ تعترف بأن لمشكلتي التصحر والجفاف بعدا عالميا من حيث تأثيرهما في كل مناطق العالم،
    Una solución negociada satisfactoria a los problemas que plantean los programas nucleares de Corea del Norte e Irán. UN التوصل إلى حل تفاوضي مرضٍ لمشكلتي البرنامجين النوويين لكوريا الشمالية وإيران.
    Pero volviendo a mi problema del mapa del tráfico espacial: ¿Qué pasa si solo tenía información del gobierno de EE. TED و لكن، بالعودةِ لمشكلتي حولَ خريطةِ حركةِ الفضاء ماذا لو كانت المعلوماتُ مُقَدّمةً من الحكومةِ الأمريكيّة فقط؟
    Desde que mi cuaderno no le dio ninguna idea para mi problema, Open Subtitles "بما أنّ دفتري لم يمنحه أيّ إدراك لمشكلتي"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus