63. Según fuentes no gubernamentales, a menudo se condena a los sospechosos a raíz de confesiones obtenidas bajo tortura. | UN | 63- وطبقاً لمصادر غير حكومية، فكثيراً ما يُدان المشتبه فيهم بعد استخدام اعترافات منتزعة تحت التعذيب. |
Según fuentes no gubernamentales, este mismo principio se aplica también en Bélgica y Nueva Zelandia, si algún nacional de esos países explota a niños en el extranjero. | UN | ووفقاً لمصادر غير حكومية، تُطبق بلجيكا ونيوزيلندا نفس المبدأ إذا قام مواطنوهما باستغلال الأطفال في الخارج. |
En particular, se temía que el acceso por parte del mecanismo a fuentes no oficiales de información diera lugar a denuncias de parcialidad y menoscabara el clima de confianza que requería la labor de un órgano de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب بالخصوص عن الخوف من أن يؤدي استخدام اﻵلية لمصادر غير رسمية للمعلومات إلى ادعاءات بالانحياز وأن يقوض جو الثقة الذي لا يمكن الاستغناء عنه في عمل هيئة تابعة لﻷمم المتحدة. |
Según fuentes no oficiales, hubo un sinnúmero de civiles muertos y heridos en la ciudad de Kuito, donde las agencias humanitarias no habían podido llegar durante semanas enteras. | UN | ووفقا لمصادر غير رسمية، كانت هناك أعداد لا تحصى من المدنيين القتلى والجرحى في بلدة كويتو التي لم تتمكن الوكالات اﻹنسانية من الوصول إليها لعدة أسابيع. |
India: El Relator Especial espera que el Gobierno le presente información más precisa sobre las medidas adoptadas en Cachemira, Punjab, zonas del noreste de Andhra Pradesh, donde, según fuentes no gubernamentales, se habrían suspendido ciertas garantías constitucionales en virtud de leyes especiales que de hecho establecen un estado de excepción continuo. | UN | الهند: ينتظر المقرر الخاص معلومات أدق من الحكومة تتعلق بالتدابير التي اتخذت في كشمير والبنجاب ومناطق في الشمال الشرقي وفي اندرا برادش، حيث يقال، وفقا لمصادر غير حكومية، إن بعض الضمانات الدستورية قد علقت بمقتضى قوانين خاصة أنشأت بالفعل حالة طوارئ مستمرة. |
India: El Relator Especial espera que el Gobierno le presente información más precisa sobre las medidas adoptadas en Cachemira, Punjab, zonas del noreste de Andhra Pradesh, donde, según fuentes no gubernamentales, se habrían suspendido ciertas garantías constitucionales en virtud de leyes especiales que de hecho establecen un estado de excepción continuo. | UN | الهند: ينتظر المقرر الخاص معلومات أدق من الحكومة تتعلق بالتدابير التي اتخذت في كشمير والبنجاب ومناطق في الشمال الشرقي وفي اندرا برادش، حيث يقال، وفقا لمصادر غير حكومية، إن بعض الضمانات الدستورية قد علقت بمقتضى قوانين خاصة أقامت بالفعل حالة طوارئ مستمرة. |
Según fuentes no gubernamentales, el uso de la tortura contra sospechosos de apoyar al movimiento de resistencia de Timor oriental era generalizado, a pesar de que estaba prohibido en virtud del Código Penal de Indonesia, el Código de Procedimiento Penal y varios reglamentos ministeriales. | UN | فوفقاً لمصادر غير حكومية، يستخدم التعذيب على نطاق واسع ضد من يُشتبه بتأييدهم لحركة المقاومة التيمورية الشرقية، رغم أن التعذيب ممنوع بموجب القانون الجنائي الاندونيسي، وقانون اﻹجراءات الجنائية، وأنظمة وزارية مختلفة. |
Según fuentes no gubernamentales, en 1997 se presentó por primera vez un proyecto de ley con el apoyo del Presidente, a quien se debía el establecimiento de una moratoria de las ejecuciones desde 1991 en espera de la aplicación de un nuevo código penal que eliminara la pena de muerte de la lista de sanciones prescritas. | UN | ووفقا لمصادر غير حكومية، فقد عرض مشروع قانون لأول مرة في سنة 1997 بدعم من رئيس الجمهورية الذي كان مسؤولا عن تقرير وقف عمليات الاعدام منذ سنة 1991، إلى حين استحداث قانون جنائي جديد سوف يلغي عقوبة الاعدام من قائمة العقوبات المنصوص عليها. |
La Sra. Pimentel dice que, según fuentes no gubernamentales, el execrable delito del incesto está mucho más extendido en el Perú de lo que sugieren los datos oficiales. | UN | 35 - السيدة بيمنتل: قالت إن جريمة سفاح المحارم الشنعاء هي، وفقا لمصادر غير حكومية، أكثر انتشارا بكثير في بيرو مما تشير إليه البيانات الرسمية. |
Según fuentes no gubernamentales, a finales de abril de 2014 había cerca de 191 palestinos sujetos a detención administrativa en instalaciones gestionadas por el Servicio de Prisiones de Israel. | UN | ٢٨ - وفقا لمصادر غير حكومية، بحلول نهاية نيسان/أبريل 2014، بلغ عدد الفلسطينيين رهن الاحتجاز الإداري في مرافق تديرها دائرة السجون الإسرائيلية 191 سجينا(). |
60. En su presentación, la organización Soldiers ' Mothers of St. Petersburg señaló que, a pesar de que la Federación de Rusia disponía de una ley sobre el servicio sustitutorio, según fuentes no gubernamentales, las Juntas de Reclutamiento únicamente aceptaban el 25% de las solicitudes y, que, en ocasiones, realizaban asignaciones inapropiadas o inaceptables, incompatibles con las necesidades religiosas o personales de determinados solicitantes. | UN | 60- وزعمت منظمة أمهات الجنود في سانت بطرسبرغ في تقريرها أنه مع أن الاتحاد الروسي لديه قانون للخدمة البديلة، فإن مجالس التجنيد لا تقبل سوى 25 في المائة من الطلبات، وذلك وفقاً لمصادر غير حكومية، وأنه يتم أحياناً إصدار تكليفات بمهام غير ملائمة أو غير مقبولة لا تتفق مع بعض الاحتياجات الدينية أو الشخصية لدى مقدمي الطلبات. |