"لمصالح الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los intereses de los Estados
        
    • a los de los Estados
        
    • en cuenta el interés de los Estados
        
    También es necesaria la revitalización de la labor de la Asamblea General como órgano más representativo de los intereses de los Estados Miembros. UN ومن الضروري أيضا تنشيط عمل الجمعية العامة بوصفها أكثر الهيئات تمثيلا لمصالح الدول اﻷعضاء.
    Habría que evaluar periódicamente las actividades, las prioridades y los programas básicos de los organismos especializados a fin de cerciorarse de que sigan guardando relación con los intereses de los Estados Miembros. UN وينبغي أن يجري دوريا تقييم أنشطة الوكالات المتخصصة وأولوياتها وبرامجها اﻷساسية لكي تظل ملائمة لمصالح الدول اﻷعضاء فيها.
    Con el transcurso de los años, este doble mandato del OIEA se ha vuelto cada vez más importante y pertinente para los intereses de los Estados miembros. UN وأصبحت هذه الولايــة المزدوجــة على مر السنين متزايدة اﻷهمية والشأن بالنسبة لمصالح الدول اﻷعضاء.
    Habría que evaluar periódicamente las actividades, las prioridades y los programas básicos de los organismos especializados a fin de cerciorarse de que sigan guardando relación con los intereses de los Estados Miembros. UN وينبغي أن يجري دوريا تقييم أنشطة الوكالات المتخصصة وأولوياتها وبرامجها اﻷساسية لكي تظل ملائمة لمصالح الدول اﻷعضاء فيها.
    62. Se expresó la opinión de que en la Constitución, la Convencióna y el Reglamento de Radiocomunicaciones de la UIT, y en los actuales procedimientos establecidos en los tratados sobre cooperación internacional entre países y grupos de países con respecto a la órbita geoestacionaria y otras órbitas, se tenía plenamente en cuenta el interés de los Estados en la utilización de la órbita geoestacionaria y el espectro de frecuencias radioeléctricas. UN 62- وأُعرب عن رأي مفاده أن الدستور الراهن للاتحاد الدولي للاتصالات وإتفاقيته() ولوائحه الراديوية، وكذلك الإجراءات الراهنة المبيّنة في المعاهدات بشأن التعاون الدولي بين البلدان ومجموعات البلدان فيما يتعلق بالمدار الثابت بالنسبة للأرض وسائر المدارات، تولي اعتبارا كاملا لمصالح الدول في استخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض وطيف الترددات الراديوية.
    Habría que evaluar periódicamente las actividades, las prioridades y los programas básicos de los organismos especializados a fin de cerciorarse de que sigan guardando relación con los intereses de los Estados Miembros. UN وينبغي أن يجري دوريا تقييم أنشطة الوكالات المتخصصة وأولوياتها وبرامجها اﻷساسية لكي تظل ملائمة لمصالح الدول اﻷعضاء فيها.
    La Asamblea General y el Consejo de Seguridad deberían recurrir más a la Corte en asuntos de carácter contencioso a fin de velar por los intereses de los Estados Miembros. UN وقال إنه ينبغي للجمعية العامة ومجلس اﻷمن أن يستفيدا أكثر من المحكمة بشأن المسائل المختلف فيها وذلك من أجل ضمان خدمة أفضل لمصالح الدول اﻷعضاء.
    En su calidad de miembro de la Junta de Consejeros, la Federación de Rusia hará todo lo posible para velar por que la labor del UNITAR se ajuste a los intereses de los Estados Miembros. UN وأكد أن الاتحاد الروسي، بصفته عضوا في مجلس اﻷمناء، سيبذل كل جهد لكفالة خدمة أعمال اليونيتار لمصالح الدول اﻷعضاء.
    Solicitaron al Commonwealth que siga desempeñando un papel destacado en la promoción de los intereses de los Estados pequeños. UN وطلبوا من الكمنولث أن يواصل دوره الرائد في الترويج لمصالح الدول الصغيرة.
    :: ¿Cómo se pueden armonizar los intereses de los Estados y el sector privado con los intereses de los pueblos indígenas? UN :: كيف يمكن لمصالح الدول والقطاع الخاص أن تكون متوافقة مع مصالح الشعوب الأصلية؟
    Las innovaciones en marcos estratégicos deben responder principalmente a los intereses de los Estados Miembros. UN وأضافت قائلة إن الابتكارات في الأطر الاستراتيجية ينبغي أن تستجيب في المقام الأول لمصالح الدول الأعضاء.
    Lituania apoya la inclusión de Alemania y el Japón como miembros permanentes del Consejo de Seguridad y trata de asegurar la representación adecuada en ese órgano de los intereses de los Estados pequeños. UN وتؤيد ليتوانيا ضم ألمانيا واليابان إلى اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، وتسعى إلى ضمان التمثيل الوافي لمصالح الدول الصغيرة في هذه الهيئة.
    En consecuencia, Saint Kitts y Nevis propone que, para que funcionen, las reformas deben por fuerza equilibrar y proteger los intereses de los Estados Miembros, y que no debe parecer que se limitan a recompensar o beneficiar a unos cuantos privilegiados. UN ولهذا، تقترح سانت كيتس ونيفيس أنه لكي تنجح عمليات اﻹصلاح، ينبغي، بل ومن الضروري أن تسفــر عن توازن وحمايــة لمصالح الدول اﻷعضاء، وألا تبدو وكأنها ببساطة تكافئ أو تعود بالنفع على قلة ذات حظوة.
    No se puede negar que el papel destacado que desempeña el OIEA en el fomento de la cooperación internacional en materia de utilización de la energía atómica con fines pacíficos es hoy más importante que nunca para los intereses de los Estados Miembros. UN ولا يُنكر أحد أن الدور البارز للوكالة في تعزيز التعــاون الدولي في مجــال استخدام الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية أصبـح اليوم أكثر أهمية من ذي قبل بالنسبة لمصالح الدول اﻷعضاء.
    Me enorgullece poder decir que Costa Rica apoyó con entusiasmo la adopción de la Declaración y ya desde entonces expuso su convencimiento de que los derechos humanos no podían subordinarse a los intereses de los Estados. UN ومن دواعي فخري أن يكون بوسعي أن أقول إن كوستاريكا أيدت اﻹعلان بحماس؛ ومنذ ذلك الحين أعربت عن إيمانها الراسخ بأن حقوق اﻹنسان لا يمكن أن توضع في مرتبة ثانوية بالنسبة لمصالح الدول.
    Comprendemos perfectamente que debe prestarse la debida atención a los intereses de los Estados ribereños en lo relativo a cuestiones tales como la preservación del medio marino. UN ونحن نتفهم بالكامل الحاجة إلى إيلاء الاعتبار الواجب لمصالح الدول المحاذية للمضائق فيما يتعلق بمسائل مثل الحفاظ على البيئة البحرية.
    En un mundo en vías de globalización sólo mediante una combinación razonable de los intereses de los Estados, las personas y la comunidad internacional en su conjunto puede crearse un ordenamiento jurídico que sea digno de la civilización humana del siglo XXI. UN ففي عالم يزداد عولمةً، لا يمكن التوصل إلى النظام القانوني الذي تستحقه الحضارة الإنسانية في القرن الحادي والعشرين إلا من خلال المراعاة الحاذقة لمصالح الدول والأفراد والمجتمع الدولي ككل.
    15. Subrayamos la necesidad de desarrollar una estrategia sobre energía que responda a los intereses de los Estados miembros. UN 15 - نشدد على ضرورة صياغة استراتيجية للطاقة تستجيب لمصالح الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus