"لمطالبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la reclamación
        
    • la reclamación de
        
    • para la reclamación
        
    • de una reclamación
        
    • para exigir a
        
    • la exigencia
        
    • para pedir a
        
    • una demanda
        
    • para exigir que
        
    • a la reclamación
        
    • pedir a la
        
    • contra una reclamación que
        
    Por esta razón, el Grupo no recomienda una indemnización de la reclamación de la KOC respecto del proyecto de desalificador (Fase IV). UN ولهذا السبب، لا يوصي الفريق بتعويض لمطالبة الشركة فيما يتعلق بمشروع المرحلة الرابعة لوحدة إزالة ملوحة المياه.
    la reclamación de Saudi Aramco por la repatriación voluntaria de los familiares asciende en total a 11.465.904 dólares EE.UU. UN ويصل المبلغ الإجمالي لمطالبة أرامكو السعودية بالتعويض عن العودة الطوعية للمعالين إلى 904 465 11 دولارات.
    Además, se incluye una partida para la reclamación que podría hacer el contratista respecto del sistema telefónico y para una reclamación por concepto de obras adicionales y la pérdida de tiempo que haya afectado al contratista. UN وعلاوة على ذلك، يشمل المبلغ الباقي اعتمادا لمطالبة يحتمل أن يتقدم بها المقاول بشأن نظام الهاتف؛ أي مطالبة بشأن أعمال إضافية قام بها المقاول وما تكبده من وقت ضائع.
    Se refieren más bien a las cuestiones de los medios de protección de que dispone el Estado, antes de la presentación oficial de una reclamación. UN والمسائل ليست مماثلة للحصانات الملازمة لهذه الممتلكات، فهي تتعلق بقدر أكبر بمسائل وسائل الحماية المتاحة للدولة، قبل أي تقديم رسمي لمطالبة.
    También se está implantando la acción afirmativa para exigir a los partidos que establezcan cuotas. UN ويجري إدراج تدابير العمل الإيجابي لمطالبة الأحزاب بأن تخصص حصصا للمرأة.
    El Iraq no ha respondido a la exigencia, expresada por el Consejo de Seguridad, de que devuelva el documento. UN ولم يستجب العراق لمطالبة مجلس اﻷمن بإعادة الوثيقة.
    La Conferencia puede ser una ocasión para pedir a la comunidad mundial que establezca metas muy concretas con miras a lograr esa transformación energética. UN ويمكن أن يتيح المؤتمر فرصة لمطالبة المجتمع العالمي بتحديد أهداف ملموسة مؤاتية لهذا التحول في مجال الطاقة.
    Se ha presentado una demanda judicial contra la empresa para reclamarle daños y perjuicios, pero ésta se niega a admitir su responsabilidad. UN وهناك إجراءات قانونية جارية لمطالبة المؤسسة بالتعويض، إلا أنها تنازع بشأن مسؤوليتها.
    196. La comunidad internacional aumenta tímidamente el tono para exigir que Uganda ponga fin a esa situación. UN 196- والمجتمع الدولي يرفع صوته بحياء لمطالبة أوغندا بوضع حد لهذه الحالة.
    Por esta razón, el Grupo no recomienda una indemnización de la reclamación de la KOC respecto del proyecto de desalificador (Fase IV). UN ولهذا السبب، لا يوصي الفريق بتعويض لمطالبة الشركة فيما يتعلق بمشروع المرحلة الرابعة لوحدة إزالة ملوحة المياه.
    Por consiguiente, el valor corregido de la reclamación de Transkomplekt por la pérdida de bienes muebles asciende a 37.286.409 dólares de los EE.UU. UN وبالتالي فإن القيمة المصححة لمطالبة الشركة بالتعويض عن الخسائر في الممتلكات المادية تبلغ 409 286 37 دولارات.
    120. Basándose en sus conclusiones acerca de la reclamación de Lurgi, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN 120- وعلى أساس النتائج التي تم التوصل إليها بالنسبة لمطالبة شركة لورجي، لا يوصي الفريق بأي تعويض.
    267. Es importante también recordar que los cálculos relativos a la reclamación de Hidrogradnja corresponden a proyecciones del lucro cesante. UN ٧٦٢- ومن المهم أيضاً التذكير بأن العمليات الحسابية لمطالبة شركة Hidrogradnja تقوم على أساس الكسب الفائت المتوقع.
    14. Indemnización recomendada para la reclamación de Bechtel 83 UN ٤١- التعويض الموصى به لمطالبة شركة BECHTEL٧٧
    16. Indemnización recomendada para la reclamación de Energoprojekt 90 UN ٦١- التعويض الموصى به لمطالبة شركة ENERGOPROJEKT٤٨
    Cuadro 14 Indemnización recomendada para la reclamación de Bechtel UN الجدول ٤١ - التعويض الموصى به لمطالبة شركة BECHTEL
    Se determinó que una reclamación incluida inicialmente en la cuarta serie era una duplicación de una reclamación incluida también en esa misma serie. UN تبين وجود مطالبة وردت أصلا في الدفعة الرابعة هي نسخة مطابقة لمطالبة وردت في نفس الدفعة.
    Se determinó que una reclamación incluida inicialmente en la cuarta serie era una duplicación de una reclamación incluida también en esa misma serie. UN تبين وجود مطالبة وردت أصلاً في الدفعة الرابعة هي نسخة مطابقة لمطالبة وردت في نفس الدفعة.
    Los miembros del FFA necesitarían enmendar su legislación para exigir a los buques que solicitan acceso que proporcionen esta información. UN وسيتعين على أعضاء الوكالة إلى تعديل تشريعاتهم لمطالبة السفن التي تلتمس دخول موانئها بتقديم هذه المعلومات.
    El desfile de Tskhinvali demuestra una vez más las razones por las cuales el Gobierno de Rusia se opone a la exigencia del Gobierno de Georgia de que la comunidad internacional mantenga el control del túnel de Roki, que conecta a la Federación de Rusia con la región de Tskhinvali. UN ويبين ذلك الاستعراض الذي جرى في تسخينفالي مرة أخرى السبب في معارضة الحكومة الروسية لمطالبة الحكومة الجورجية بأن يفرض المجتمع الدولي سيطرته على نفق روكي الذي يربط الاتحاد الروسي بمنطقة تسخينفالي.
    Deseamos aprovechar la ocasión para pedir a la Asamblea que apoye mayoritariamente el proyecto de resolución del Consejo de Seguridad relativo a esta medida, a fin de que se pueda facilitar su consideración positiva en el Consejo. UN ونود اغتنام هذه الفرصة لمطالبة الجمعية بإعطاء تأييد ساحق لمشروع القرار المقدم إلى مجلس اﻷمن بشأن هـــذه الخطـــوة من أجل تيسير نظر المجلس اﻹيجابي فيه.
    El plazo de prescripción de una demanda contra el Estado solo empieza a contar a partir del momento en que se puede entablar la demanda. UN ولا يبدأ أي أجل محدد لمطالبة ضد الدولة إلا انطلاقاً من وقت تقديم الطلب.
    El empleador no tiene ningún motivo para exigir que el personal o los candidatos a un empleo se sometan a una prueba del VIH, y mucho menos tiene motivos para divulgar la situación de ninguna persona en relación con el VIH o de tener en cuenta esta situación en las decisiones sobre el empleo. UN وليس لدى رب العمل أي سبب لمطالبة الموظفين أو المرشحين للاستخدام بإجراء الاختبار للكشف عن الفيروس ولا الاعلان عن حالة أي منهم فيما يتعلق باصباته أو عدم اصابته بالفيروس أو أخذها في الاعتبار في القرارات الخاصة بالاستخدام.
    No quisiera pedir a la Secretaría que iniciase un examen minucioso de cuestiones generales como las mencionadas. UN وهو ليـس علـى استعـداد لمطالبة الأمانـة بالإقـدام على دراسة تفصيليـة لتلك المسائل العامة.
    2) Todo pago contra una reclamación que no sea conforme con lo dispuesto en el artículo 14 no perjudicará los derechos del solicitante. " UN " )٢( ليس من شأن أي سداد يتم استجابة لمطالبة لا تتفق وأحكام المادة ٤١ أن يمس حقوق اﻷصيل/الطالب. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus