Consideramos que ello exige un esfuerzo conjunto y decidido para abordar las causas profundas de la ira que todos aquellos que consideran que han sido tratado injustamente. | UN | ونعتقد أن هذا يتطلب جهدا عازما وموحدا لمعالجة الأسباب الجذرية لغضب كل من يشعرون بأنهم يُعاملون بإجحاف. |
También se examinó la necesidad de contar con un proceso político más amplio para abordar las causas profundas de la inestabilidad en la República Democrática del Congo. | UN | وناقشوا أيضاً الحاجة إلى عملية سياسية أوسع نطاقا لمعالجة الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Debemos tomar medidas para abordar las causas fundamentales a fin de hacer que sus motivaciones sean irrelevantes. | UN | يجب أن نتخذ الإجراء اللازم لمعالجة الأسباب الجذرية حتى نجعل دوافع الإرهابيين باطلة. |
El PNUD sigue adoptando medidas para hacer frente a las causas profundas de los problemas. | UN | ويواصل البرنامج الإنمائي اتخاذ إجراءات لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه المشاكل. |
En gran parte, ello era resultado de una estrategia concertada del Estado para hacer frente a las causas fundamentales de dichas prácticas modificando ciertos esquemas culturales mediante reformas relativas, entre otras cosas, a los aspectos de la vida social y familiar. | UN | ويعود ذلك أساساً إلى استراتيجية تنتهجها الدولة عن قصد لمعالجة الأسباب الجذرية من خلال تعديل بعض النظم الثقافية بإدخال إصلاحات تتعلق بأمور منها جميع جوانب الحياة الاجتماعية والأسرية. |
Ha comprometido más de 500 millones de euros en asistencia para el desarrollo en el período 2008-2013 a fin de abordar las causas fundamentales en tierra. | UN | وتعهد بتوفير أكثر من 500 مليون يورو في شكل معونة إنمائية خلال الفترة 2008-2013 لمعالجة الأسباب الجذرية في البر. |
Asimismo, la ASEAN hace suya la opinión de que se deben redoblar los esfuerzos para abordar las causas profundas de la pobreza, la desigualdad y la exclusión social. | UN | وتؤيد الرابطة الرأي القائل إنه ينبغي بذل جهود متزايدة لمعالجة الأسباب الجذرية للفقر والتفاوت والاستبعاد الاجتماعي. |
Subrayó la necesidad de que el Gobierno recién electo adoptara un nuevo enfoque para abordar las causas profundas de la inestabilidad. | UN | وشدد على ضرورة قيام الحكومة المنتخبة حديثا باتخاذ نهج جديد لمعالجة الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار. |
Esta cooperación requiere, tal como se estableció en el párrafo 23 de la Declaración y Programa de Acción de Viena, la formulación de estrategias para abordar las causas profundas y los efectos de los movimientos de refugiados y otras personas desplazadas. | UN | وكما يرد في الفقرة 23 من الجزء الأول من إعلان وبرنامج عمل فيينا، فإن ذلك التعاون يتطلب وضع استراتيجيات لمعالجة الأسباب الجذرية لتحركات اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المشردين وآثارها. |
Los esfuerzos realizados para abordar las causas profundas de la trata, por ejemplo la discriminación, la pobreza, los matrimonios precoces y la falta de educación y formación profesional, son insuficientes y deben aumentarse. | UN | والجهود التي بذلت لمعالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص مثل التمييز والفقر والزواج المبكر وقلة التعليم والتدريب المهني لا تكفي ولا بد من تعزيزها. |
La FPNUL no tiene ni el mandato ni los medios para abordar las causas fundamentales del conflicto, que fundamentalmente aún no se han resuelto. | UN | ولا تملك اليونيفيل الولاية أو الأدوات اللازمة لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع التي لم يُنظر في معظمها بعد. |
Los Estados Miembros deben adoptar medidas concretas para abordar las causas fundamentales de esos problemas. | UN | وينبغي أن تتخذ الدول الأعضاء إجراءات ملموسة لمعالجة الأسباب الجذرية لتلك المشاكل. |
La mayor intervención del ACNUR para ocuparse de personas desplazadas internamente ofreció nuevas oportunidades para hacer frente a las causas profundas del desplazamiento. | UN | أدى اتساع دائرة تعامل المفوضية مع المشردين داخليا إلى توفير فرص أكبر لمعالجة الأسباب الجذرية للنزوح. |
La coordinación ha dado como fruto una serie de proyectos en tierra firme para hacer frente a las causas fundamentales de la piratería, así como iniciativas de enjuiciamiento. | UN | وقد نتج عن التنسيق عدد من المشاريع التي تنطلق من البر لمعالجة الأسباب الجذرية للقرصنة، فضلا عن المبادرات المتصلة بمحاكمة مرتكبيها. |
Todas las partes interesadas deben esforzarse más por abordar las causas profundas de esos conflictos y fomentar la justicia y la paz. | UN | وهناك حاجة إلى أن يبذل جميع المعنيين جهدا إضافيا لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه الصراعات والنهوض بالعدل والسلام. |
Se necesitan urgentemente medidas concretas sobre el terreno para reconstruir y rehabilitar la región a fin de abordar las causas fundamentales del conflicto, promover la estabilidad y generar apoyo muy necesario para el proceso de paz. | UN | وهناك حاجة ملحة لاتخاذ تدابير عملية على أرض الواقع من أجل إعادة إعمار المنطقة وتأهيلها لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع، وتعزيز الاستقرار، وحشد الدعم الذي تشتد الحاجة إليه للعملية السلمية. |
ii) La aprobación de leyes y políticas para abordar las causas básicas de la mortalidad y la morbilidad maternas; | UN | ' 2` اعتماد قوانينَ وسياساتٍ لمعالجة الأسباب الجذرية للوفيات والأمراض النفاسية؛ |
No hay que utilizarlas en sustitución de alguna forma de abordar las causas profundas de los conflictos, que se deben combatir de manera coordinada e integral. | UN | وينبغي عدم استخدامها كبديل لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات والتي يتعين أن تعالج بشكل منسق وشامل. |
Es preciso que se adopten medidas multilaterales para resolver las causas fundamentales de esas situaciones, incluida la intervención internacional en las situaciones de conflicto. | UN | ومن الضروري اتخاذ إجراء متعدد الأطراف لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه الحالات، بما في ذلك التدخل الدولي في حالات النزاع. |
Noruega reconoce que debemos hacer más para abordar las causas subyacentes de la violencia armada. | UN | تدرك النرويج أننا بحاجة إلى القيام بالمزيد لمعالجة الأسباب الجذرية للعنف المسلح. |
Las costosas operaciones de mantenimiento de la paz no pueden ser un sustituto de las actividades para combatir las causas profundas de los conflictos. | UN | 61 - وأوضح أن عمليات حفظ السلام الباهظة التكاليف ليست بديلا للقيام بأنشطة لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات. |
Medidas adoptadas por los administradores para afrontar las causas profundas | UN | الإجراءات التي اتخذتها الإدارة لمعالجة الأسباب الجذرية |
Por lo tanto, era necesario aplicar medidas preventivas y reactivas enérgicas para tratar de eliminar las causas fundamentales de la delincuencia juvenil. | UN | ولذلك، يلزم اتخاذ تدابير وقائية واستجابية قوية لمعالجة الأسباب الجذرية لجنوح الأحداث. |