Su objetivo es coordinar las actividades para combatir la violencia contra la mujer. | UN | ويتمثل هدف المائدة المستديرة في تنسيق الإجراءات التي تتخذ لمعالجة العنف ضد المرأة. |
Instó a Malta a que continuara prestando especial atención a la adopción de medidas amplias para combatir la violencia contra la mujer en la familia y en la sociedad. | UN | وحثت مالطة على مواصلة التركيز على التدابير الشاملة لمعالجة العنف ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع. |
Las organizaciones no gubernamentales han exhortado a las Naciones Unidas a que reconozcan la violencia contra la mujer como una violación de los derechos humanos, y en consecuencia los gobiernos están introduciendo legislación relativa a la violencia doméstica y están creando comisiones para abordar la violencia contra la mujer. | UN | ونتيجةً لذلك، تعمل الحكومات على إدراج تشريعات في قوانينها تتناول مسألة العنف المنزلي، وعلى تأليف لجان لمعالجة العنف ضد المرأة. |
El Comité lamenta la falta de información y de datos estadísticos sobre todos los tipos de violencia contra la mujer y acerca de las disposiciones adoptadas para evaluar la eficacia de las medidas aplicadas para combatir la violencia contra las mujeres. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات وبيانات إحصائية عن كل أنواع العنف ضد المرأة، وعن الخطوات المتخذة لتقييم فعالية التدابير المتخذة لمعالجة العنف ضد المرأة. |
Se expone sintéticamente el marco actual de la lucha contra la violencia contra la mujer contenido en los instrumentos jurídicos y de políticas internacionales y regionales, en particular los que fueron convenidos en conferencias mundiales de las Naciones Unidas. | UN | وتوجز الإطار الراهن لمعالجة العنف ضد المرأة الوارد في الصكوك القانونية والسياسية الدولية والإقليمية، بما في ذلك الصكوك التي اتُّفق عليها في المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة. |
Acogió con satisfacción la creación del sistema nacional para el trato y la prevención de la violencia contra la mujer y la violencia doméstica. | UN | ورحبت بإنشاء نظام وطني لمعالجة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي والوقاية منهما. |
También ha creado conciencia sobre la forma en que se puede utilizar la obligación sobre igualdad de género para combatir la violencia contra la mujer mediante eventos con determinadas partes interesadas, como el Ministerio de Economía y Hacienda del Reino Unido. | UN | كما تعمل على رفع الوعي بكيفية الاستفادة من واجب المساواة بين الجنسين لمعالجة العنف ضد المرأة بإقامة لقاءات مع أصحاب المصلحة المستهدفين، كوزارة الخزانة في حكومة صاحبة الجلالة. |
El examen de las respuestas recibidas indica que las medidas para eliminar la violación y otras formas de violencia sexual forman parte del enfoque holístico adoptado por los Estados para combatir la violencia contra la mujer. | UN | 14 - ويتضح من الردود التي وردت أن التدابير الرامية إلى القضاء على الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي تشكل جزءا من النهج الشامل الذي اعتمدته الدول لمعالجة العنف ضد المرأة. |
Los Estados Miembros normalmente se ocupan de la cuestión de la violación y la violencia sexual en el contexto general del enfoque holístico que adoptan para combatir la violencia contra la mujer. | UN | 72 - وتتصدى الدول الأعضاء عامة للاغتصاب والعنف الجنسي في إطار السياق العام للنهج الشامل لمعالجة العنف ضد المرأة. |
La mayoría de los planes (42) mencionan iniciativas para aprobar o revisar legislación con vistas a la creación de un marco legal para combatir la violencia contra la mujer. | UN | ٧٧ - وتذكر أغلبية الخطط )٤٢( مبادرات من أجل اعتماد أو استعراض تشريعات لغرض إيجاد إطار قانوني لمعالجة العنف ضد المرأة. |
En los comentarios finales del Comité se destaca periódicamente la necesidad de tomar medidas de amplio alcance para combatir la violencia contra la mujer en la familia y la sociedad, y de reconocer que dicha violencia, incluida la violencia en el hogar, constituye una violación de los derechos humanos de la mujer consagrados en la Convención, así como la necesidad de adoptar políticas de tolerancia cero. | UN | وتؤكد التعليقات الختامية للجنة بانتظام ضرورة اتخاذ تدابير شاملة لمعالجة العنف ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع بما في ذلك الاعتراف بأن هذا العنف، بما في ذلك العنف العائلي، يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة بموجب الاتفاقية، وبضرورة اعتماد سياسات عدم التسامح مطلقا. |
Esta contiene información sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros para combatir la violencia contra la mujer en distintas esferas, como marcos jurídicos, políticas y programas, servicios para las víctimas, datos y estadísticas y prácticas prometedoras. | UN | وتتضمن قاعدة البيانات معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء لمعالجة العنف ضد المرأة في عدد من المجالات، مثل الأطر القانونية، والسياسات والبرامج، والخدمات المقدمة للضحايا، والبيانات والإحصاءات، والممارسات الواعدة. |
La sección II consta de un panorama general de la labor realizada por la titular del mandato, así como de sus principales conclusiones y de los desafíos que sigue enfrentando, e incluye recomendaciones concretas para abordar la violencia contra la mujer mediante la aplicación de un marco integral. | UN | أما الفرع الثاني، فيعطي صورة عامة عن العمل ضمن الولاية والاستنتاجات الرئيسية والتحديات التي لا زالت تواجهها تلك الولاية، ويقدم توصيات محددة لمعالجة العنف ضد المرأة من خلال إطار عمل شامل. |
Sistema de Respuesta Interinstitucional para abordar la violencia contra la mujer | UN | 2-3-4 نظام الاستجابة المشترك بين الوكالات لمعالجة العنف ضد المرأة |
El informe ofrece un panorama general de la labor realizada en cumplimiento de su mandato, así como de sus principales conclusiones y de los desafíos a que sigue haciendo frente, e incluye recomendaciones concretas para abordar la violencia contra la mujer mediante un marco integral basado en las obligaciones de los Estados de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos de las mujeres y las niñas. | UN | ويقدم التقرير صورة عامة عن العمل ضمن الولاية والاستنتاجات الرئيسية والتحديات التي لا زالت تواجهها تلك الولاية، ويقدم توصيات محددة لمعالجة العنف ضد المرأة من خلال إطار عمل شامل يقوم على التزامات الدول باحترام وحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات والوفاء بتلك الحقوق. |
El Comité lamenta la falta de información y de datos estadísticos sobre todos los tipos de violencia contra la mujer y acerca de las disposiciones adoptadas para evaluar la eficacia de las medidas aplicadas para combatir la violencia contra las mujeres. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات وبيانات إحصائية عن كل أنواع العنف ضد المرأة، وعن الخطوات المتخذة لتقييم فعالية التدابير المتخذة لمعالجة العنف ضد المرأة. |
El Comité pide al Estado parte que atribuya un alto grado de prioridad a formular y aplicar medidas amplias e integradas para combatir la violencia contra las mujeres y las niñas en la familia y la sociedad, de conformidad con su recomendación general 19. | UN | 276 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تولي أولوية عليا لاستحداث وتطبيق تدابير كلية شاملة لمعالجة العنف ضد المرأة والفتاة في الأسرة والمجتمع، وفقا للتوصية العامة 19 للجنة. |
Se necesita que los órganos intergubernamentales y las entidades del sistema de las Naciones Unidas asuman un rol de liderazgo más constante y visible, manifestado mediante la voluntad política, un mayor grado de prominencia en el programa de acción internacional, una acción sostenido y una asignación de recursos más importante para fortalecer la aplicación del marco normativo y de políticas de lucha contra la violencia contra la mujer. | UN | 395 - من الضروري أن تقوم الهيئات الحكومية-الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة بدورٍ قياديٍّ أقوى وأكثر اتِّساقاً وأبرز ظهوراً، يتجلّى بالإرادة السياسية وبروزٍ أكبرَ في جدول الأعمال الدولي، والتدابير المطَّردة وتخصيص موارد أكبر لتعزيز تنفيذ الإطار القانوني والسياسي لمعالجة العنف ضد المرأة. |
En lo que respecta al programa de estudios, se adoptaron medidas para abordar la cuestión de la violencia contra la mujer y los estereotipos de género en los libros de texto. | UN | وفيما يتعلق بالمنهج الدراسي، اتُخذت تدابير لمعالجة العنف ضد المرأة والمفاهيم الجامدة الجنسانية في الكتب المدرسية. |
Otras medidas para hacer frente a la violencia contra las mujeres y los niños | UN | تدابير أخرى لمعالجة العنف ضد المرأة والطفل |
Solo así se podrá comenzar a tratar la violencia contra la mujer como un fenómeno que merece la atención de todos. | UN | وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يلزم الشروع فيها لمعالجة العنف ضد المرأة بوصفه ظاهرة جديرة باهتمام الجميع. |
Leyes y procedimientos especializados para hacer frente a la violencia contra la mujer | UN | القوانين والإجراءات المتخصصة لمعالجة العنف ضد المرأة |
En el marco de la iniciativa también se han creado tres redes, compuestas de periodistas, mujeres dirigentes y autoridades tradicionales, que se ocupan de abordar la violencia contra las mujeres y sensibilizar al respecto. | UN | وأنشأت المبادرة أيضا ثلاث شبكات مؤلفة من صحفيين وقيادات نسائية وسلطات تقليدية لمعالجة العنف ضد المرأة والتوعية بشأنه. |
Los recursos asignados en todo el sistema de las Naciones Unidas para enfrentar la violencia contra la mujer deberían incrementarse significativamente. | UN | :: زيادة الموارد المخصصة في كل أجزاء منظومة الأمم المتحدة لمعالجة العنف ضد المرأة زيادة كبيرة |
2. Presupuesto y fondos de financiamiento para atender la violencia contra las mujeres | UN | 2 - الميزانية وأموال التمويل المرصودة لمعالجة العنف ضد المرأة |