"لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del TPCE
        
    • al TPCE
        
    • el TPCE
        
    • del TPCEN
        
    • al TPCEN
        
    • dicho Tratado
        
    • del TPC
        
    • al Tratado
        
    • este Tratado
        
    • ese instrumento
        
    • del tratado de prohibición completa
        
    Debe crearse el elemento de inspección in situ del régimen de verificación del TPCE. UN ويجب بناء عنصر التفتيش الموقعي لنظام التحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    De todo lo dicho se desprende que mi Gobierno tiene una gran preferencia por Viena como sede de la futura organización del TPCE. UN ويترتب على ما تقدم أن حكومتي تفضل بشدة فيينا كمقر للمنظمة التي ستنشأ مستقبلا لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El texto actual del TPCE no cumple los criterios del desarme nuclear tal como estaba previsto originalmente. UN إن النص الحالي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لا يفي بمعايير نزع السلاح النووي المتوخاة أصلا.
    Al Pakistán no le sorprende la tenaz oposición de nuestro vecino al TPCE. UN ولا تشعر باكستان بالدهشة إزاء المعارضــــة الحادة من جانب جارتنا لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Deben aceptar la opción del desarme nuclear en un plazo determinado, que es desde un punto de vista lógico el próximo objetivo de la Conferencia de Desarme una vez que esta Asamblea apruebe el TPCE. UN ويجب أن تقبــل خيار نزع الســلاح النــووي في إطار زمني محدد، وهذا هو الجهد القانوني المقبل من جانب مؤتمر نزع السلاح بعد اعتماد هذه الجمعية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Además, apoyamos de manera activa el desarrollo del sistema internacional de vigilancia del régimen de verificación del TPCEN. UN ونؤيد أيضا تأييدا فعليا تطوير نظام الرصد الدولي الخاص بنظام التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Noruega es partidaria de una organización independiente del TPCE, con tareas y responsabilidades específicas. UN إن النرويج تريد منظمة مستقلة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ذات مهام ومسؤوليات محددة.
    A juicio de mi delegación, el ámbito es una de las cuestiones fundamentales del TPCE. UN يمثل النطاق في رأي وفد بلدي واحدا من القضايا اﻷساسية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Mi delegación atribuye gran importancia a las cuestiones relativas a una futura Organización del TPCE. UN ويولي وفد بلدي أهمية كبيرة للقضايا المتعلقة بإنشاء منظمة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في المستقبل.
    Las negociaciones del texto del TPCE, que ya llevan celebrándose bastante tiempo, han concluido. UN إن المفاوضات التي جرت حول نص لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية استغرقت وقتاً طويلاً جداً، قد انتهت اﻵن.
    En efecto, este Tratado es una medida complementaria del TPCE. UN هذه المعاهدة في الواقع تدبير مكمﱢل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Ese tratado sería un complemento necesario del TPCE. UN وستكون هذه المعاهدة مكملة بالضرورة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Su delegación no está dispuesta a considerar restricciones que no se encuentren entre las obligaciones del Reino Unido en virtud del TPCE. UN وذَكَر أن وفده ليس مستعدا للنظر في قيود تتجاوز التزامات المملكة المتحدة وفقا لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Su delegación no está dispuesta a considerar restricciones que no se encuentren entre las obligaciones del Reino Unido en virtud del TPCE. UN وذَكَر أن وفده ليس مستعدا للنظر في قيود تتجاوز التزامات المملكة المتحدة وفقا لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Mientras, Tailandia está comprometida con el perfeccionamiento del régimen de verificación del TPCE y celebra consultas intensas para establecer dos estaciones de vigilancia en el país. UN وإلى أن يتحقق ذلك، تايلند ملتزمة بتطوير نظام تحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية, وتجري مشاورات مكثفة لإنشاء محطتي رصد في البلاد.
    Por tanto, Rumania apoya firmemente la pronta entrada en vigor del TPCE, como etapa importante hacia el logro del desarme nuclear. UN :: ولذلك تؤيد رومانيا بشدة النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كمرحلة هامة في تحقيق نزع السلاح النووي.
    Francia deploró y condenó esos ensayos, que son contrarios a los esfuerzos mundiales en contra de la proliferación mundial, así como a la amplísima adhesión de la comunidad internacional al TPCE. UN وأسفت فرنسا لهذه التجارب وأدانتها إذ هي تتعارض مع الجهود العالمية المبذولة لوقف الانتشار النووي ومع الدعم المقدم من المجتمع الدولي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Deseamos que el TPCE tenga éxito. UN إننا نريد لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تنجح.
    Como parte del establecimiento del SIV, ha avanzado sin cesar la construcción de instalaciones de vigilancia nacionales bajo la supervisión del Sistema de Aplicación Nacional del TPCEN. UN وكجزء من عملية وضع نظام الرصد الدولي حقق إنشاء مرافق الرصد المحلية في اليابان تقدما منتظما تحت إشراف نظام التشغيل الوطني لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Esas actividades demuestran la importancia que atribuye Israel al TPCEN y su papel con respecto al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذه الأنشطة تدلل على الأهمية التي توليها إسرائيل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودورها فيما يتعلق بتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    En esa reunión, los Ministros de Relaciones Exteriores expresaron una vez más su apoyo a dicho Tratado. UN فقد عبـر وزراء الخارجيـة من جديد، أثناء ذلك الاجتماع، عن تأييدهم لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El otoño pasado, en el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, el Sr. Jan Petersen, Ministro de Relaciones Exteriores de Noruega, firmó una declaración ministerial conjunta en apoyo del TPC. UN وأثناء الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة التي عقدت في خريف العام الماضي، وقّع السيد يان بيتريش، وزير الخارجية النرويجي بيانا وزاريا مشتركا صدر دعما لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El Grupo de los 21 atribuye la mayor importancia al Tratado de prohibición completa de los ensayos. UN ان مجمكوعة اﻟ١٢ تعلق أهمية قصوى لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La universalización de los tratados sigue siendo una prioridad, y el orador insta a todos los Estados, en particular a aquellos cuya adhesión resulta necesaria para la entrada en vigor del TPCE, a que firmen y ratifiquen ese instrumento sin más demora. UN ورأى أن إضفاء الطابع العالمي على المعاهدات لا يزال يمثل أولوية، وحث جميع الدول وبالأخص الدول التي يُعتبر انضمامها لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ضروريا لدخول المعاهدة حيز النفاذ، إلى توقيع المعاهدة والتصديق عليها دون إبطاء.
    Una prohibición negociada al respecto sería un complemento natural del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفرض حظر نتيجة تفاوض في هذا الشأن سيكون تكملة طبيعية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus