"لمعاهدة تجارة الأسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del tratado sobre el comercio de armas
        
    • el Tratado sobre el Comercio de Armas
        
    • al Tratado sobre el Comercio de Armas
        
    Observamos que la reducción de las disparidades entre las posiciones de los Estados Miembros es un paso importante hacia la aplicación satisfactoria del tratado sobre el comercio de armas. UN ونلاحظ أن سد الفجوات بين مواقف الدول الأعضاء خطوة هامة باتجاه التنفيذ الناجح لمعاهدة تجارة الأسلحة.
    El ámbito de aplicación del tratado sobre el comercio de armas debe ser lo más amplio posible, tanto desde el punto de vista de las categorías de armas como de los tipos de transferencias. UN وينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة أن تغطي أوسع نطاق ممكن. ويتعلق ذلك بكل من فئات الأسلحة وأنواع عمليات النقل.
    Mongolia está siguiendo de cerca la labor del Comité Preparatorio del tratado sobre el comercio de armas. UN تتابع منغوليا عن كثب أعمال اللجنة التحضيرية لمعاهدة تجارة الأسلحة.
    el Tratado sobre el Comercio de Armas deberá aumentar la transparencia en el comercio de armas convencionales, y contribuir así considerablemente a poner freno a las transferencias ilegales. UN وينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة أن تزيد الشفافية في مجال تجارة الأسلحة التقليدية، فتسهم بذلك في الحد من عمليات نقل تلك الأسلحة بطرق غير مشروعة.
    En el Tratado sobre el Comercio de Armas se deberían prever medidas de control de las exportaciones evaluables conforme a parámetros definidos en el tratado. UN وينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة أن تنص على تدابير لضبط الصادرات في ضوء بارامترات تحددها المعاهدة.
    Nueva Zelandia aguarda con interés que se celebre otra reunión muy sustantiva del Comité Preparatorio relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas a principios del próximo año. UN وتتطلع نيوزيلندا إلى اجتماع آخر موضوعي جداً تعقده اللجنة التحضيرية لمعاهدة تجارة الأسلحة في أوائل العام المقبل.
    Examen de las disposiciones finales del tratado sobre el comercio de armas UN النظر في إعمال الأحكام النهائية لمعاهدة تجارة الأسلحة
    B. Parámetros y criterios comunes del tratado sobre el comercio de armas UN باء - بارامترات ومعايير موحدة لمعاهدة تجارة الأسلحة
    Por lo tanto, es indispensable que las reuniones restantes del Comité Preparatorio del tratado sobre el comercio de armas desemboquen en propuestas que remedien las deficiencias que permiten la circulación de esas armas desde los mercados legítimos hacia los mercados ilícitos. UN وعليه، بات ضروريا أن تسفر الاجتماعات المتبقية للجنة التحضيرية لمعاهدة تجارة الأسلحة عن اقتراحات لسد الثغرات التي تسمح بتدفق تلك الأسلحة من الأسواق المشروعة إلى الأسواق غير المشروعة.
    El elemento de mayor importancia del tratado sobre el comercio de armas es una aplicación efectiva, coherente y no discriminatoria, y la responsabilidad principal de dicha aplicación recae en las decisiones internas de los Estados. UN يعد التنفيذ الفعال والمتسق وغير التمييزي لمعاهدة تجارة الأسلحة أهم عنصر فيها، وتقع المسؤولية الأساسية في هذا الصدد على عاتق الدول في ما تتخذه من قرارات وطنية.
    Zambia promueve las disposiciones sobre cooperación y asistencia internacionales como elementos clave para una aplicación eficaz del tratado sobre el comercio de armas. UN تؤيد زامبيا إدراج الأحكام المتعلقة بتقديم المساعدة والتعاون الدوليين بوصفها أساساً للتنفيذ الفعال لمعاهدة تجارة الأسلحة.
    Además, la aprobación del tratado sobre el comercio de armas por la Asamblea General en 2013 constituye un avance histórico en la lucha contra los problemas relacionados con el comercio no regulado de armas y municiones y su desvío al mercado ilícito. UN وعلاوة على ذلك، يمثل اعتماد الجمعية العامة لمعاهدة تجارة الأسلحة في عام 2013 خطوة تاريخية في سبيل معالجة المشاكل المتصلة بالتجارة غير المنظمة في الأسلحة والذخيرة وتسريبها إلى السوق غير المشروعة.
    Varios miembros acogieron con satisfacción los progresos realizados hasta la fecha, incluida la aprobación por la Asamblea General del tratado sobre el comercio de armas en marzo de 2013. UN ورحب عدد من الأعضاء بالتقدم المحرز حتى الآن، بما في ذلك اعتماد الجمعية العامة لمعاهدة تجارة الأسلحة في آذار/مارس 2013.
    Consideramos que los elementos propuestos captan de forma eficaz los importantes objetivos de seguridad, asistencia humanitaria y comercio responsable del tratado sobre el comercio de armas, que Australia apoya con firmeza, y sientan las bases para un marco internacional dentro del cual los Estados puedan comerciar con armas de manera responsable y transparente. UN ونعتقد أن مشروع العناصر يلمُّ بفعالية بالأهداف الهامة لمعاهدة تجارة الأسلحة بإقامة تجارة آمنة وإنسانية ومسؤولة، وهو ما تؤيده أستراليا بشدة، وترسي أساس إطار دولي يمكن في إطاره أن تتاجر الدول في الأسلحة بصورة تتسم بالمسؤولية والشفافية.
    China considera que el objetivo fundamental del tratado sobre el comercio de armas es prevenir y combatir el tráfico ilícito de armas convencionales; así pues, es necesario regular adecuadamente las actividades de comercio de armas, pero sin afectar al comercio legítimo de armas o al derecho legítimo de un Estado a defenderse. UN وتعتقد الصين أن الهدف الأساسي لمعاهدة تجارة الأسلحة يتمثل في منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية؛ ولذلك فإنه من الضروري تنظيم أنشطة التجارة في الأسلحة على نحو ملائم دون التأثير على تجارة الأسلحة المشروعة أو حق الدولة الشرعي في الدفاع عن النفس.
    Los progresos logrados en las reuniones del Comité Preparatorio del tratado sobre el comercio de armas han sentado una base sólida para las negociaciones oficiales sobre el tratado en la conferencia de julio de 2012. UN وقد أرسى التقدم المحرز في اجتماعات اللجنة التحضيرية لمعاهدة تجارة الأسلحة أساسا متينا للتفاوض على المعاهدة رسميا في مؤتمر تموز/يوليه 2012.
    el Tratado sobre el Comercio de Armas no restringirá el derecho de los Estados a la legítima defensa, ni habrá de ser percibido como un instrumento internacional discriminatorio. UN وينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة ألا تقيد حق الدول في الدفاع عن النفس، كما لا ينبغي لها أن تبدو صكاً دولياً تمييزياً.
    el Tratado sobre el Comercio de Armas debe estipular la obligación de que los Estados partes presenten periódicamente informes sobre la aplicación de las disposiciones del tratado. UN وينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة أن تُلزم الدول الأطراف بأن تقوم بانتظام بتقديم تقارير عن تنفيذ أحكام المعاهدة وتطبيقها.
    Creemos que la inclusión de las armas pequeñas y las armas ligeras en el ámbito de aplicación propuesto para el Tratado sobre el Comercio de Armas es crucial para que, a la larga, el tratado pueda lograr sus objetivos humanitarios. UN ونعتقد أن إدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في نطاق مشروع معاهدة تجارة الأسلحة هو أمر يتسم بالحيوية من أجل تحقيق الأهداف الإنسانية لمعاهدة تجارة الأسلحة في نهاية المطاف.
    el Tratado sobre el Comercio de Armas debería obligar a los Estados a aprobar y aplicar legislación nacional para evitar que las transferencias de armas convencionales puedan, ya sea directa o indirectamente, provocar, prolongar o exacerbar conflictos o de otro modo ir en detrimento de los derechos humanos, la seguridad, la estabilidad o el desarrollo. UN وينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة أن تلزم الدول باعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية تهدف إلى منع عمليات نقل الأسلحة التقليدية من أن تؤدي، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى إثارة الصراعات أو إطالة أمدها أو تفاقمها أو الإضرار بأي شكل آخر بحقوق الإنسان أو الأمن أو الاستقرار أو التنمية.
    Los períodos de sesiones segundo y tercero del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas se celebraron en Nueva York en 2011. UN وعقدت الدورتان الثانية والثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة لمعاهدة تجارة الأسلحة في نيويورك في عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus