"لمعايير الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las normas de las Naciones
        
    • los criterios de las Naciones
        
    • y normas de las Naciones
        
    • los estándares de las Naciones
        
    • las reglas mínimas de las Naciones
        
    • a las normas de
        
    El edificio, que en la actualidad se encuentra vacío, tendrá que ser reacondicionado para adaptarlo a las necesidades de la Misión, de conformidad con las normas de las Naciones Unidas. UN وتدعو الحاجة إلى ترميم البناية، الخالية حاليا، لكي تناسب احتياجات البعثة، وفقا لمعايير الأمم المتحدة.
    La introducción y el mantenimiento de un sistema de vigilancia es, por lo tanto, esencial para asegurar que los servicios médicos continúen ajustándose a las normas de las Naciones Unidas. UN وبالتالي يعد استحداث وتطبيق نظام للمراقبة إجراء أساسيا لكفالة استمرار استيفاء الخدمات الطبية لمعايير الأمم المتحدة.
    La Operación también mejoró y rehabilitó 34 antiguos campamentos de la AMIS para adaptarlos a las normas de las Naciones Unidas. UN وقامت العملية أيضا بتحسين وتأهيل 34 معسكرا من معسكرات بعثة الاتحاد الأفريقي سابقا لتستجيب لمعايير الأمم المتحدة.
    A más largo plazo, se establecerán contratos para el suministro de combustibles y raciones con arreglo a las normas de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت المناسب، ستُبرم عقود لتزويد البعثة بوقود وحصص غذائية مستوفية لمعايير الأمم المتحدة.
    :: Construcción de servicios de saneamiento en todas las zonas ocupadas por tropas en Mogadiscio a fin de conformarlos a las normas de las Naciones Unidas UN :: تنفيذ خدمات الصرف الصحي في جميع المناطق التي تشغلها القوات في مقديشو وفقا لمعايير الأمم المتحدة
    :: Se proporcionan locales de oficinas a 120 funcionarios financiados con cargo a la cuenta de apoyo y contratistas de conformidad con las normas de las Naciones Unidas UN :: توفير أماكن مخصصة لمكاتب 120 من موظفي حساب الدعم والمتعاقدين وفقا لمعايير الأمم المتحدة
    Reiteró a Mongolia la recomendación de que ajustara su sistema de justicia juvenil a lo establecido en las normas de las Naciones Unidas. UN وكررت توصيتها بأن تجعل منغوليا نظام قضاء الأحداث موائماً لمعايير الأمم المتحدة.
    La UNSOA prevé una expansión del apoyo logístico que incluirá los servicios necesarios para que la AMISOM cumpla las normas de las Naciones Unidas. UN ويتطلع المكتب إلى توسيع نطاق الدعم اللوجستي ليشمل الخدمات اللازمة لجعل البعثة مستوفية لمعايير الأمم المتحدة.
    Contribuye a esos desafíos la necesidad de velar por que los contingentes de la AMISOM cumplan las normas de las Naciones Unidas. UN ومما يضاعف من التحديات المرتبطة بذلك ضرورة النهوض بجنود البعثة إلى المستويات المستوفية لمعايير الأمم المتحدة.
    Construcción de servicios de saneamiento en todas las zonas ocupadas por tropas en Mogadiscio a fin de conformarlos a las normas de las Naciones Unidas UN تنفيذ خدمات المرافق الصحية في جميع المناطق التي تحتلها القوات في مقديشو وفقا لمعايير الأمم المتحدة
    Instalaciones médicas, que cumplían las normas de las Naciones Unidas, se construyeron. UN عدد المرافق الطبية المنشأة المستوفية لمعايير الأمم المتحدة.
    Se proporcionan locales de oficinas a 120 funcionarios financiados con cargo a la cuenta de apoyo y contratistas de conformidad con las normas de las Naciones Unidas UN توفير أماكن جديدة مخصصة لمكاتب 120 من موظفي حساب الدعم والمتعاقدين وفقا لمعايير الأمم المتحدة
    Además, las actividades para los reclusos habían sido propuestas de conformidad con las normas de las Naciones Unidas, y se les prestaba atención médica. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترحت أنشطة للسجناء وفقاً لمعايير الأمم المتحدة، وتقدم الرعاية الطبية لهم.
    Se levantaron 20 campamentos e instalaciones con servicios de saneamiento, de conformidad con las normas de las Naciones Unidas. UN استُكمل 20 معسكرا ومرفقا بما في ذلك مرافق الصرف الصحي وفقا لمعايير الأمم المتحدة.
    Asegura al Comité que el marco jurídico e institucional de Bulgaria satisface las normas de las Naciones Unidas. UN وأكّد للجنة أن الإطار القانوني والمؤسسي البلغاريين يمتثلان لمعايير الأمم المتحدة.
    La mayor aceptación por parte de los Estados Miembros de las normas de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos conduce a la mundialización de los derechos humanos y esperamos que conduzca también a un código de derechos humanos internacionalmente reconocido. UN إن اتساع نطاق قبول الدول الأعضاء لمعايير الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان يفضي إلى عولمة حقوق الإنسان، وعلى ما نأمل إلى وضع مدونة دولية معترف بها عالميا لحقوق الإنسان.
    A continuación figura un resumen de las normas de las Naciones Unidas para cada categoría de servicios médicos prestados a tasas de autosuficiencia. UN 35 - ويرد أدناه موجز لمعايير الأمم المتحدة لكل مستوى من مستويات الخدمات الطبية لمعدلات الاكتفاء الذاتي.
    Hemos notado una aceptación más amplia por parte de los Estados Miembros de las normas de las Naciones Unidas, lo que en definitiva dará lugar a una globalización de los derechos humanos y a un código de derechos humanos universalmente reconocido. UN وننوّه باتساع نطاق قبول الدول الأعضاء لمعايير الأمم المتحدة، الأمر الذي سيؤدي في نهاية المطاف إلى إضفاء الصبغة العالمية على حقوق الإنسان وإلى وضع مدونة دولية لحقوق الإنسان تحظى بالاعتراف العالمي.
    El programa desempeñó una función crucial, pues facilitó la entrega de bienes humanitarios, el libre tránsito del personal del Organismo a través de los puestos de control y, en términos más generales, la mejora de la adecuada aplicación de los programas del Organismo de conformidad con las normas de las Naciones Unidas. UN وقد أدى هذا البرنامج دورا حيويا في تيسير إيصال السلع الإنسانية ومرور موظفي الوكالة الآمن في نقاط التفتيش، وتعزيز التنفيذ السليم عموما لبرامج الوكالة وفقا لمعايير الأمم المتحدة.
    Espacio de oficinas gratuito para los PMA (definidos según los criterios de las Naciones Unidas) que deseen establecer una representación en Toronto UN أماكن المكاتب مجانية ﻷقل البلدان نموا )محــــددة وفقا لمعايير اﻷمم المتحدة( التي ترغـــب في إيجاد تمثيل لها في تورنتو.
    En el plan de acción para la aplicación y el seguimiento de la Declaración se recomendó, entre otras cosas, que los Estados publicaran la Recopilación de reglas y normas de las Naciones Unidas en la esfera de la Prevención del Delito y la Justicia Penal en los idiomas de los respectivos países, y que se actualizara la Recopilación. UN وأوصت خطة العمل لتنفيذ ومتابعة الإعلان، في جملة أمور، منها أن تقوم الدول بنشر الخلاصة الوافية لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية واستكمالاتها بلغات بلدانها.
    La UNSOA ha suscrito un contrato para el suministro de raciones con un proveedor comercial que se encarga de que la AMISOM reciba suficientes paquetes de raciones de la debida calidad, de conformidad con los estándares de las Naciones Unidas. UN تعاقد المكتب مع متعهد تجاري على تسليم حصص إعاشة تضمن تزويد البعثة بما يكفي من هذه الحصص على مستوى مناسب من الجودة وفقاً لمعايير الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus