Asimismo, promueve activamente las normas internacionales del trabajo de la OIT y los objetivos de desarrollo social conexos. | UN | كما تروج بنشاط لمعايير العمل الدولية التي وضعتها منظمة العمل الدولية وما يتصل بها من أهداف التنمية الاجتماعية. |
El Director de la Oficina Regional de la OIT visitó Kuwait y constató su respeto a las normas internacionales del trabajo y que los trabajadores no tenían problemas graves en el país. | UN | وقد زار مدير المركز الإقليمي لتلك المنظمة الكويت ووجد أنها تمتثل لمعايير العمل الدولية وأن العمال ليست لديهم مشكلات جسيمة هناك. |
En cooperación con el Gobierno, los empleadores y los empleados fomentan el empleo, las relaciones de trabajo y el diálogo entre las partes para proteger los derechos de los empleados y de los empleadores de conformidad con las normas internacionales del trabajo. | UN | ويتعاون أرباب العمل والموظفون مع الحكومة، من خلال هذا البرنامج، لتطوير فرص العمل وعلاقات العمل والحوار بين الأطراف المعنية من أجل حماية العمال وأصحاب العمل وفقاً لمعايير العمل الدولية. |
Portugal recomendó la aplicación efectiva de las normas laborales internacionales relativas a los niños. | UN | وأوصت بالتنفيذ الفعال لمعايير العمل الدولية المتعلقة بالأطفال. |
Se prevé que tendrá efectos sustanciales en cuanto a mejorar la ratificación, la aplicación y el cumplimiento por parte del Estado del pabellón de las normas laborales internacionales en lo atinente a las condiciones de trabajo y de vida de la gente de mar. | UN | ومن المتوقع أن يكون لهذا أثره الكبير في تحسين إجراءات التصديق والتنفيذ والإنفاذ من جانب دول العلم لمعايير العمل الدولية المتعلقة بظروف عمل ومعيشة البحارة. |
La OIT ha incorporado normas marítimas laborales en su cuerpo de normas internacionales del trabajo y ha cooperado con la OMI y la FAO en la aprobación de otros instrumentos. | UN | وقد اعتمدت منظمة العمل الدولية معايير للعمل البحري في مجموعتها الكاملة لمعايير العمل الدولية وتعاونت مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة اﻷغذية والزراعة في اعتماد صكوك أخرى. |
La propuesta de Ley sobre seguridad y salud ocupacional para cumplir con las normas internacionales del trabajo sigue siendo un proyecto de documento de política sometido a consideración del Consejo de Ministros. | UN | ولا يزال القانون المقترح بشأن السلامة والصحة المهنيتين للامتثال لمعايير العمل الدولية مشروع ورقة سياسات لدى مجلس الوزراء. |
i) Asegurar el cumplimiento de las normas internacionales del trabajo. | UN | (ط) كفالة الامتثال لمعايير العمل الدولية. |
La legislación nacional relativa al mercado de trabajo, tanto en el sector público como en el privado, vela por el respeto del principio de igualdad de acceso al empleo de conformidad con las normas internacionales del trabajo. | UN | 39 - تحرص التشريعات الوطنية في مجال سوق العمل، في القطاع العام كما في القطاع الخاص، على احترام مبدأ تساوي فرص الوصول إلى العمل وفقا لمعايير العمل الدولية. |
El curso práctico de creación de capacidad estuvo orientado a ayudar a las organizaciones de empleadores y a sus miembros a comprender mejor las normas internacionales del trabajo y el grado de cumplimiento esperado en relación con esas normas, a fin de que pudieran prestar un mejor apoyo al enfoque de mercado único adoptado en el Caribe. | UN | وصممت حلقة عمل بناء القدرات من أجل تزويد منظمات أصحاب العمل وأعضاء هذه المنظمات بفهم أفضل لمعايير العمل الدولية ومستويات الامتثال المتوقعة في ما يتعلق بتلك القواعد، لكي تتمكن المنظمات وأعضاؤها من تقديم دعم أفضل لنهج السوق الموحدة المعتمد في منطقة البحر الكاريبي. |
b) proporcionar apoyo a los países interesados con miras a lograr una mayor aceptación y aplicación de las normas internacionales del trabajo relativas a los trabajadores migrantes. | UN | )ب( تقديم الدعم إلى البلدان المعنية بهدف تحقيق القبول والتطبيق على نطاق أوسع لمعايير العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين. |
En virtud del artículo 26 de la Constitución de la OIT este procedimiento se invoca en casos de violaciones persistentes y graves de las normas internacionales del trabajo y de repetidas negativas de un Estado miembro a armonizar sus prácticas laborales con las recomendaciones de los órganos de control de la OIT (véase supra). | UN | ويلجأ إلى الاجراءات، بموجب المادة ٦٢ من دستور منظمة العمل الدولية، في حالة الانتهاكات المستمرة والخطيرة لمعايير العمل الدولية وتكرر رفض دولة عضو جعل ممارساتها في ميدان العمل تتماشى مع توصيات آليات اﻹشراف التابعة لمنظمة العمل الدولية )انظر أعلاه(. |
La Comisión también pidió al Gobierno que indicara los progresos logrados en el examen de la legislación nacional con vistas a garantizar el cumplimiento de las normas laborales internacionales sobre igualdad entre los géneros. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن توضح التقدم المحرز في دراسة التشريع الوطني بغية كفالة إمتثاله لمعايير العمل الدولية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
Por consiguiente, el Gobierno, en particular el Ministerio de Trabajo y el Ministerio de Empoderamiento de la Mujer, ha trabajado en estrecha colaboración con organizaciones de la sociedad civil, especialmente sindicatos, asociaciones patronales y organizaciones de defensa de los derechos de las mujeres trabajadoras, con el fin de acelerar la plena aplicación de las normas laborales internacionales. | UN | وعلى ذلك فالحكومة، وبالذات وزارة القوى العاملة ووزارة الدولة لتمكين المرأة، ظلت تعمل بصورة وثيقة مع منظمات المجتمع المدني ولا سيما النقابات العمالية واتحادات أصحاب الأعمال وجمعيات الدعوة النسائية من أجل إقرار حقوق النساء العاملات وصياغة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالفرص المتكافئة في مجال العمل بقصد التعجيل بالتنفيذ الكامل لمعايير العمل الدولية. |
18. En el informe se reconoce que el Gobierno no ha conseguido imponer la aplicación de las disposiciones relativas al derecho a las prestaciones familiares a todas las empresas privadas, pero que está trabajando en estrecha colaboración con organizaciones de la sociedad civil para elaborar directrices sobre igualdad de oportunidades de empleo con el fin de acelerar la plena aplicación de las normas laborales internacionales (párr. 145). | UN | 18 - يعترف التقرير بأن الحكومة لم تتمكن من إنفاذ أحكام تتعلق بالحق في تلقي استحقاقات الأسرة عن كل المشاريع الخاصة، غير أنها تعمل على نحو وثيق مع منظمات المجتمع المدني لصياغة مبادئ توجيهية تتعلق بالمساواة في فرص العمل، بغية التعجيل بالتنفيذ الكامل لمعايير العمل الدولية (الفقرة 145). |
El objetivo de ésta es promover la aplicación progresiva de normas internacionales del trabajo relativas a los trabajadores migrantes en esos países, teniendo en cuenta sus limitaciones institucionales y legislativas. | UN | والهدف من هذا العمل هو تعزيز التطبيق التدريجي لمعايير العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين في هذه البلدان، مع مراعاة القيود المؤسسية والتشريعية فيها. |