"لمعرفة ما إذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para ver si
        
    • para determinar si
        
    • a ver si
        
    • sobre si
        
    • de determinar si
        
    • con miras a determinar si
        
    • para saber si
        
    • cuestión de si
        
    • que les informase sobre
        
    • ver si se
        
    • ver si el
        
    • saber si esa
        
    • ver si había
        
    • que averiguar si
        
    Se sigue debatiendo la cuestión con la Oficina de Servicios de Conferencias para ver si la Comisión puede reemprender su programa de trabajo inicial. UN ولا تزال المسألة قيد المناقشة مع مكتب خدمات المؤتمرات لمعرفة ما إذا كانت اللجنة تستطيع العودة الى برنامج عملها اﻷصلي.
    Pueden ponerse en relación con varios de los hechos expuestos en el presente informe para ver si y en qué medida se respetan. UN ويمكن تطبيق هذه المبادئ على عدد من الوقائع المقدَّمة في هذا التقرير لمعرفة ما إذا كانت تُمتَثَلُ وقياس مدى امتثالها.
    Las Juntas de Evaluación de Normas evaluarán entonces a las personas para determinar si cumplen las normas fijadas. UN ثم تتولى لجان تقييم المعايير تقييم مؤهلات الأفراد، لمعرفة ما إذا كانت تفي بالمعايير الموضوعة.
    En consecuencia, es importante realizar ensayos estadísticos del modelo para determinar si tiene validez para el pronostico del desempeño de una entidad. UN ولذلك، من المهم إجراء اختبار لمعرفة ما إذا كانت للنموذج أية صلاحية من الناحية الإحصائية للتنبؤ بأداء أحد الكيانات.
    ¿Miraste a ver si había presentado una queja formal en su contra? Open Subtitles هل تحققت لمعرفة ما إذا تقدم بشكوى رسمية ضدها ؟
    Como habían transcurrido 13 años desde que se firmó el acuerdo de 1988 con el país anfitrión, el Departamento procuró el consejo de la Oficina de Asuntos Jurídicos sobre si la propuesta del Gobierno anfitrión podría ser aceptable. UN وحيث أنه قد انقضت فترة 13 عاما منذ توقيع اتفاق المقر المعقود عام 1988، فقد سعت الإدارة إلى الحصول عل رأي مكتب الشؤون القانونية لمعرفة ما إذا كان اقتراح الحكومة المضيفة أمرا مقبولا.
    Acérquense desde el Sur lo suficiente para ver si están en el bar que está de ese lado. Open Subtitles واقتربوا من ناحية الجنوب قريبا بما فيه الكفاية لمعرفة ما إذا كانوا موجودين بالحانة هناك
    Ahora Nick va a hacer la prueba de nuevo para ver si estos factores han cambiado sus creencias. Open Subtitles سيخوض نيك الآن الاختبار مرة أخرى لمعرفة ما إذا كانت هذه الحقائق قد غيّرت معتقداته.
    Te importa si me quedo por allá sólo para ver si es él? Open Subtitles تمانع لو كنت دهس هناك فقط لمعرفة ما إذا كان له؟
    Puedo controlar las radios, para ver si hay un método alternativo a la nueva seguridad. Open Subtitles يمكنني الاستماع إلى الجهاز لمعرفة ما إذا كان هناك حل لنظام الأمن الجديد
    Si seguimos este camino, vamos a necesitar consenso también para ver si nos reunimos o no en las reuniones plenarias. UN فإن سلكنا هذه الطريق، فستحتاج أيضاً إلى توافق في اﻵراء لمعرفة ما إذا كنا سنجتمع أو لا في جلسات عامة.
    Además, se está llevando a cabo un estudio para ver si el nombramiento de mujeres para enseñar asignaturas técnicas atraerá a más mujeres estudiantes. UN وبالاضافة إلى ذلك، تجرى الآن دراسة لمعرفة ما إذا كان تعيين المرأة لتدريس المواضيع التقنية سيجتذب المزيد من الطالبات.
    Se necesita más información para determinar si las prostitutas disfrutan de los mismos derechos que otras mujeres a ese respecto. UN وثمة حاجة إلى مزيد من المعلومات لمعرفة ما إذا كان للبغايا نفس الحقوق العائدة لغيرهن من النساء في هذا الصدد.
    La Junta observó que no se ha realizado examen alguno para determinar si realmente se habían logrado las economías. UN ولاحظ المجلس عدم إجراء أي استعراض لمعرفة ما إذا كانت الوفورات قد تحققت فعلا.
    La situación sería objeto de examen para determinar si habría una solución que contase con la aprobación de las delegaciones. UN وسوف تستعرض هذه الحالة لمعرفة ما إذا كان ثمة حل يحظى بموافقة الوفود.
    Pero también, nosotros mismos analizamos sus datos, mirando a ver si la duración del proceso sufría desigualdades sociales en su jurisdicción. TED بل قمنا أيضا بتحليل بياناتهم بأنفسنا، لمعرفة ما إذا كانت مدة عرض القضايا بمحكمتهم تتأثر بتفاوتات اجتماعية.
    Desea conocer la opinión del Comité sobre si debería insistir formalmente en la recomendación. UN وطلب المقرر الخاص آراء اللجنة لمعرفة ما إذا كان ينبغي له أن يتابع التوصية رسمياً.
    Sin embargo, el UNFPA no tiene medios de determinar si se ha efectuado el pago efectivo a los proveedores. UN غير أن الصندوق لا يملك وسيلة لمعرفة ما إذا كان المبلغ قد دُفع بالفعل للجهة المورّدة.
    En la UNCTAD XI se haría una evaluación con miras a determinar si había posibilidades de seguir perfeccionando la labor. UN ويمكن إجراء تقييم في الأونكتاد الحادي عشر لمعرفة ما إذا كان يمكن إجراء مزيد من التحسينات.
    Las recomendaciones se formulan conjuntamente con los directores o se someten a éstos con antelación para saber si están dispuestos a aceptarlas y ponerlas en práctica. UN وتصاغ التوصيات إما مع المديرين وإما تقدم إلى المديرين في مرحلة مبكرة لمعرفة ما إذا كانوا يميلون لقبولها وتنفيذها.
    Se planteó la cuestión de si un oficial superior había sido nombrado Secretario de la Junta a tiempo completo. UN وطُرح سؤال لمعرفة ما إذا كان تم تعيين موظف أقدم للقيام بأعباء وظيفة أمين متفرغ للمجلس.
    En 2001, a instancias de la administración de la prisión, los padres de Abdelmotaleb Abushaala pidieron por escrito a esa administración que les informase sobre la presencia de su hijo, pero nunca recibieron respuesta. UN وفي عام 2001، وبإيعاز من إدارة السجن، قدم والدا عبد المطلب أبو شعالة طلباً خطياً إلى الإدارة المذكورة لمعرفة ما إذا كان ابنهما في السجن. بيد أنهما لم يتلقيا رداً.
    Llamé para ver si se vendió el lugar, y así lo hicieron. Open Subtitles دعوت لمعرفة ما إذا باعوا المكان بدوني وفعلوا.
    Necesito saber si esa mujer ha estado alguna vez en casa. Open Subtitles أنا أحتاج لمعرفة ما إذا كانت هذه السيدة فى المنزل من قبل ؟
    El propósito, tenemos que averiguar si el cáncer se ha diseminado en otras partes. Open Subtitles معنى ، نحن بحاجة لمعرفة ما إذا انتشر السرطان في مكان آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus