El sector de la agricultura ocupó el segundo lugar entre las fuentes de emisiones de la mayoría de las Partes. | UN | واحتلت الزراعة المرتبة الثانية من أكبر مصادر الانبعاثات بالنسبة لمعظم الأطراف. |
La agricultura fue el segundo mayor sector de emisiones en la mayoría de las Partes. | UN | وشكلت الزراعة ثاني أكبر مصدر للانبعاثات بالنسبة لمعظم الأطراف. |
Este último sector fue en conjunto un sumidero neto de CO2 en la mayoría de las Partes. | UN | ويشكل قطاع التغيير في استخدام الأراضي والحراجة ككل مصرفاً صافياً لثاني أكسيد الكربون بالنسبة لمعظم الأطراف. |
Destacaron que, para la mayoría de las Partes no incluidas en el anexo I, era sumamente difícil aumentar el interés del público en general por el cambio climático. | UN | وأكدت أن زيادة اهتمام الجمهور بتغير المناخ تمثل تحديا رئيسيا لمعظم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |
Para la mayoría de las Partes el ganado es generalmente la principal fuente de emisiones de CH4 y los suelos agrícolas la principal fuente de óxido nitroso (N2O). | UN | كما تعتبر المواشي عموماً أكبر مصدر لانبعاثات غاز الميثان والتربة الزراعية أكبر مصدر لانبعاثات أكسيد النيتروز بالنسبة لمعظم الأطراف. |
30. Para la mayoría de las Partes, la primera prioridad del desarrollo sostenible es la erradicación de la pobreza. | UN | 30- ويمثل استئصال الفقر الأولوية العليا لمعظم الأطراف المقدمة للتقارير لتحقيق التنمية المستدامة. |
la mayoría de las Partes con economías en transición y algunas Partes del anexo II tendrían niveles de emisiones inferiores a los de 1990. | UN | ويتوقع أن تكون مستويات الانبعاثات أدنى منها في عام 1990 بالنسبة لمعظم الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال ولبعض من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني. |
15. Para la mayoría de las Partes, la reducción de la pobreza es la primera prioridad del desarrollo y la clave para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 15- يحتل موضوع الحد من الفقر الأولوية الإنمائية الأولى بالنسبة لمعظم الأطراف وهو مفتاح بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
2. la mayoría de las Partes en un conflicto disponen generalmente de la información necesaria para ayudar en las operaciones de remoción y de educación en materia de riesgos. | UN | 2- والمعلومات اللازمة للمساعدة في عمليات التوعية بمخاطر المتفجرات والتخلُّص منها متاحة بوجه عام لمعظم الأطراف في أي نزاع. |
121. Cuestiones de aplicación. Para la mayoría de las Partes, la competitividad de las industrias en el mercado mundial siguió constituyendo una preocupación fundamental, que influyó en el carácter y en el rigor de las políticas y medidas. | UN | 121- المسائل المتعلقة بالتنفيذ: إن قدرة الصناعات على المنافسة في السوق العالمية ظلت بالنسبة لمعظم الأطراف هاجساً رئيسياً أثر في طبيعة السياسات والتدابير وفي مدى صرامتها. |
La tasa de crecimiento medio anual del PIB en la mayoría de las Partes del anexo II fue de entre el 2 y el 3% en los años noventa, pero en el caso de las Partes con economías en transición varió considerablemente. | UN | وكان المتوسط السنوي لمعدل نمو الناتج المحلي الإجمالي لمعظم الأطراف المدرجة في المرفق الثاني يتراوح بين 2 و3 في المائة في التسعينات ولكن بالنسبة للأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فالرقم يتفاوت كثيراً. |
Teniendo en cuenta que para la mayoría de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del articulo 5, los CFC remanentes que es necesario eliminar, se encuentra en el sector de mantenimiento de la refrigeración y que, en consecuencia, únicamente se logrará su eliminación definitiva, cuando se logre la sustitución completa del equipo instalado existente; | UN | وإذْ يضع نصب عينيه أنه بالنسبة لمعظم الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لا يزال يتعين التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية المتُركزة في قطاع خدمة التبريد، وأنه نتيجة لذلك سوف يتوقف تحقيق القضاء النهائي عليها على استبدال جميع المعدات القائمة حالياً بأخرى، |
Teniendo en cuenta que para la mayoría de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del articulo 5, los CFC remanentes que es necesario eliminar, se encuentra en el sector de mantenimiento de la refrigeración y que, en consecuencia, únicamente se logrará su eliminación definitiva, cuando se logre la sustitución completa del equipo instalado existente, | UN | وإذْ يضع نصب عينيه أنه بالنسبة لمعظم الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لا يزال يتعين التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية المتُركزة في قطاع خدمة التبريد، وأنه نتيجة لذلك سوف يتوقف تحقيق القضاء النهائي عليها على استبدال جميع المعدات القائمة حالياً بأخرى، |
: Se espera que en la mayoría de las Partes se hayan adoptado estrategias y planes de acción nacionales sobre diversidad biológica para 2015, lo que ayudará a traducir los objetivos del Plan Estratégico para la Diversidad Biológica 2011-2020 en medidas nacionales. | UN | الهدف 17 - من المتوقع أن تكون الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية المحدّثة للتنوع البيولوجي لمعظم الأطراف جاهزة بحلول عام 2015، مما يساعد على ترجمة أهداف الخطة الاستراتيجية للتنوع البيولوجي للفترة 2011-2020 إلى إجراءات عمل وطنية. |
En el caso de la mayoría de las Partes, el margen de diferencia entre los resultados obtenidos con cada uno de esos métodos fue de magnitud similar a las diferencias comunicadas por las Partes del anexo I que hicieron esas comparaciones. | UN | وبالنسبة لمعظم الأطراف كان مدى الاختلاف بين النتائج التي أُحرزت باستخدام النهجين مماثلاً في حجمه للاختلافات التي أفادت بها الأطراف المدرجة في المرفق الأول والتي أجرت مقارنات من هذا القبيل(22). |
24. Habrá un intervalo de varios años entre la preparación de las segundas comunicaciones nacionales y las terceras en el caso de la mayoría de las Partes del anexo I, intervalo durante el cual muchos expertos habrán cambiado de puesto, de manera que es posible que se halle limitado el conocimiento institucional del proceso de comunicaciones nacionales. | UN | 24- وستمر بين عملية إعداد البلاغات الوطنية الثانية وعملية إعداد البلاغات الوطنية الثالثة لمعظم الأطراف في المرفق الأول، عدة أعوام سيكون الكثير من الخبراء قد انتقلوا فيها إلى مناصب جديدة وقد تكون المعارف المؤسسية بشأن عملية تقديم البلاغات الوطنية محدودة. |
Se proyectan niveles de emisión inferiores a los de 1990 para la mayoría de las Partes con economías en transición y algunas Partes del anexo II (Alemania,Comunidad Europea, Reino Unido, Suiza). | UN | ومن المتوقع أن تنخفض مستويات الانبعاثات دون مستويات عام 1990 بالنسبة لمعظم الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وبالنسبة لبعض الأطراف المدرجة في المرفق الثاني (الجماعة الأوروبية وألمانيا وسويسرا والمملكة المتحدة). |
29. Este programa complementará los programas de gestión de productos químicos agrícolas en vigor para la mayoría de las Partes y apuntará a crear sinergias programáticas con otras organizaciones internacionales pertinentes, incluido el Programa Interinstitucional para la Gestión Racional de Productos Químicos, que emprende actividades para apoyar a los países en la gestión de productos químicos. | UN | 29 - من شأن هذا البرنامج أن يكمل برامج إدارة المواد الكيميائية الزراعية المنفذة بالنسبة لمعظم الأطراف ويرمي إلى إنجاز تضافر برنامجي مع المنظمات الدولية ذات الصلة الأخرى، بما في ذلك البرنامج المشترك بين الوكالات المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية، التي تضطلع بأنشطة لدعم البلدان في إدارة المواد الكيميائية. |