| La oficina trabaja actualmente con el Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo con miras a ocuparse de formar en 1999 en materia de derechos de los trabajadores a los inspectores de trabajo estatales. | UN | ويعمل المكتب حالياً مع وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل على تنظيم حلقات تدريبية للحقوق النقابية في عام 1999 لمفتشي العمل الحكوميين. |
| En cualquier plantación cuya plantilla esté compuesta por más de 100 trabajadores permanentes que vivan en la misma plantación, los inspectores de trabajo podrán ordenar a los empleadores que establezcan, preparen o proporcionen una guardería cercana a las casas de esos trabajadores. | UN | وفي أية مزرعة تشغل أكثر من 100 عامل على أساس دائم يعيشون في تلك المزرعة، يجوز لمفتشي العمل أن يأمروا أرباب العمل بإنشاء أو إعداد أو تيسير مراكز للأطفال تكون قريبة من بيوتهم. |
| los inspectores de trabajo y, en su caso, otros funcionarios, pueden pedir información sobre los diferentes elementos que determinan los sueldos de los empleados en las empresas. | UN | ويجوز لمفتشي العمل أو غيرهم من الموظفين، عند الاقتضاء، أن يطلبوا الاطلاع على مختلف العناصر التي تساهم في تحديد الأجور التي تصرفها المؤسسات الاقتصاديـة. |
| 163. Con arreglo al párrafo 6 del artículo 188 del Código de Infracciones Administrativas, se entabló acción administrativa contra 59 directores de empresas por incumplimiento de las medidas exigidas por los inspectores laborales. | UN | 163- وعملاً بأحكام المادة 188-6 من قانون الجنح الإدارية الأوكراني، رُفعت دعاوى إدارية ضد 59 مدير شركة لعدم امتثالهم للطلبات المشروعة لمفتشي العمل. |
| El país dispone de un sistema de inspectores de trabajo, y la Secretaría de Estado de Trabajo cuenta con un programa en cuyo marco se presta asistencia letrada gratuita a las mujeres que desean presentar una denuncia ante los tribunales laborales. | UN | وقد كان هناك نظام لمفتشي العمل على الصعيد الوطني، كما كان لدى وزارة العمل برنامج لتقديم المساعدة القانونية المجانية إلى النساء اللاتي يرغبن في التقدم بشكوى إلى محاكم العمل. |
| En Bangladesh, la OIM ha prestado apoyo a la capacitación en cuestiones laborales de agregados diplomáticos y, juntamente con la OIT, ofrece en Mauritania capacitación para inspectores laborales. | UN | وفي بنغلاديش، قدمت المنظمة دعماً لتدريب الملحقين العماليين، فيما قدمت مع منظمة العمل الدولية في موريتانيا التدريب لمفتشي العمل. |
| En Guatemala, el ACNUDH ha estado trabajando en la cuestión de los derechos humanos de los trabajadores rurales y ha prestado apoyo al Ministerio de Trabajo y Previsión Social, entre otras cosas en la elaboración de un manual dirigido a los inspectores de trabajo para evaluar el respeto de los derechos de los trabajadores en agroindustrias. | UN | وفي غواتيمالا سعت المفوضية إلى إعمال حقوق العمال الريفيين ودعم وزارة العمل، بطرق شتى من بينها وضع دليل لمفتشي العمل يبين مدى الاحترام لحقوق العمال في الصناعات الزراعية. |
| El Gobierno ha establecido programas de formación y de toma de conciencia para personas encargadas de supervisar la aplicación de la legislación laboral, en especial los inspectores de trabajo entre cuyas tareas se incluye proteger los derechos humanos, con una atención especial a la perspectiva de género. | UN | وقد وضعت الحكومة برامج تدريب وتوعية للأشخاص الذي يتولون الإشراف على تنفيذ تشريع العمل, وخاصة لمفتشي العمل الذين تشمل مهامهم حقوق الإنسان, مع مراعاة البعد الخاص بنوع الجنس في هذه الحقوق . |
| :: Además, en el contexto del programa mencionado, el Centro de Investigación para la Igualdad de Género, en colaboración con el Ministerio de Trabajo y Protección Social, la Secretaría General para la Igualdad de Género y la Inspección de Trabajo, ha organizado seminarios para los inspectores de trabajo de Atenas y Tesalónica sobre: | UN | :: وفضلاً عن ذلك، ففي سياق ذلك البرنامج، تعاون مركز بحوث المساواة بين الجنسين مع وزارة العمل والحماية الاجتماعية والأمانة العامة المعنيَّة بالمساواة بين الجنسين ومفتشية العمل على تنظيم حلقات دراسية لمفتشي العمل في أثينا وثيسالونيكي وتتصل بـ: |
| Se ha preparado igualmente una guía especial dirigida a los inspectores de trabajo, titulada " Erradicación del trabajo infantil " , para preparar y equipar a los inspectores de trabajo de forma que puedan reconocer las situaciones que no se ajustan a los criterios laborales internacionales o a las leyes nacionales en relación con el trabajo infantil, y dispongan de conocimientos para abordarlas. | UN | كما تم إعداد دليل خاص لمفتشي العمل بعنوان " مكافحة عمل الأطفال " ، لتجهيز وتزويد مفتشي العمل للتعرف على الأوضاع التي لا تتماشى مع معايير العمل الدولية أو التشريعات الوطنية بشأن عمل الأطفال ومعالجتها. |
| En concreto, en el marco del programa Acción comunitaria contra la discriminación, en 2007 se organizó en Tesalónica un acto informativo destinado a los inspectores de trabajo social en relación con la nueva legislación para la aplicación del principio de igualdad de trato. | UN | وبشكل أكثر تحديداً، وفي إطار برنامج الإجراءات المجتمعية لمكافحة التمييز، نُظمت في عام 2007 تظاهرة إعلامية لمفتشي العمل الاجتماعيين في تيسالونيكا تتعلق بتنفيذ الإطار التشريعي الجديد لمبدأ المساواة في المعاملة. |
| El artículo 219 de la Ley del Trabajo estipula lo siguiente: " En cualquier plantación que haya contratado a más de 100 trabajadores permanentes que vivan en la misma plantación, los inspectores de trabajo podrán ordenar a los empleadores que establezcan, preparen o proporcionen una guardería cercana a las casas de esos trabajadores, de conformidad con las recomendaciones de los equipos médicos y de las autoridades provinciales o municipales " . | UN | وتنص المادة 219 من قانون العمل على أن " أي مزرعة تشغل أكثر من 100 عامل على أساس دائم يعيشون في المزرعة، يجوز لمفتشي العمل أن يأمروا رب العمل بإنشاء وإعداد مركز للأطفال أو تيسير مركز لهم يكون قريباً من بيوتهم وفقاً لتوصيات الفرق الطبية ومحافظي المناطق أو رؤساء البلديات. " |
| Sus condiciones de empleo distan mucho de las mínimamente exigibles; las autoridades raramente castigan a los empleadores que abusan de niños empleados como trabajadores domésticos, y no se permite a los inspectores de trabajo acceder a domicilios particulares. | UN | ولا تستوفي ظروف عملهم الحد الأدنى من المتطلبات؛ ونادراً ما تعاقب السلطات أرباب العمل الذين يعتدون على الأطفال الخدم في المنازل، ولا يحق لمفتشي العمل دخول المساكن الخاصة(62). |
| Las medidas adoptadas para proteger a la mujer de discriminaciones en el marco de la Ley de trabajo comprenden la labor de fiscalización que realizan los inspectores de trabajo, mencionados ya en la respuesta a la pregunta 17. | UN | أما بالنسبة للتدابير المتخذة لحماية المرأة من التمييز في قانون العمل، فذلك يتمثل في الضبطية القضائية لمفتشي العمل - كما تمت الإشارة إليه في السؤال 17 - بالإضافة إلى ما تملكه المرأة من حق اللجوء للجهات المعنية للتبليغ عن هذا التمييز. |
| 98.79 Reforzar el cumplimiento de la legislación laboral formando a los inspectores de trabajo y llevando a cabo campañas de divulgación que informen a los trabajadores de los derechos laborales reconocidos internacionalmente (Estados Unidos de América); | UN | 98-79- تعزيز إنفاذ قانون العمل وذلك بتقديم التدريب لمفتشي العمل وإجراء حملات توعية لإبلاغ العمال بما لهم من حقوق عمالية معترف بها دوليا (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
| c) En los casos en que los empleadores no se atengan a la Ley de protección laboral de 1998 respecto de los niños trabajadores, los inspectores laborales pueden exigirles que adopten las medidas necesarias para conformarse a la ley. | UN | (ج) يجوز لمفتشي العمل أمر أرباب العمل الذين ينتهكون الجزء المتعلق بالعمال الأطفال من قانون حماية العاملين الصادر في عام 1998 بإجراء التحسينات اللازمة. |
| 15. Preocupa al Comité la falta de inspectores de trabajo en número suficiente y la denunciada utilización general de contratos " en blanco " y contratos de trabajo temporal para evitar la protección y las prestaciones que dispone la ley en el caso de los empleados con contratos de larga duración. | UN | 15- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد غير الكافي لمفتشي العمل وما أُبلغ عنه من انتشار استخدام عقود تتم " على بياض " ، وعقود للعمل المؤقت مما يؤدي إلى تجنب توفير الحماية والمزايا المنصوص عليها في القانون للأشخاص المستخدمين بموجب عقود طويلة الأجل. |
| Por tanto, se organizan talleres de capacitación para inspectores laborales, trabajadores sociales y miembros de las fuerzas del orden (se remite al párrafo sobre las conferencias y talleres de capacitación más importantes en materia de trabajo infantil). | UN | وقد تم تنظيم دورات تدريبية لمفتشي العمل والعاملين الاجتماعيين وقوى الأمن الداخلي والأمن العام (انظر فقرة أهم المؤتمرات والندوات ودورات التدريب حول موضوع عمل الأطفال). |
| La Comisión pidió al Gobierno que continúe facilitando información sobre los casos de violaciones del derecho a la no discriminación en el lugar de trabajo y, en particular, sobre la formación impartida a los inspectores del trabajo en el ámbito de la discriminación en el empleo. | UN | وطلبت من الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن قضايا انتهاك الحق في عدم التمييز في مكان العمل، وبوجه خاص، عن التدريب الذي يقدّم لمفتشي العمل في مجال التمييز في العمل. |
| Para reforzar el programa, el Ministerio de Trabajo y Empleo, por conducto de la Oficina sobre las Condiciones Laborales, organizó en 1995 un curso especial sobre el trabajo infantil para inspectores de trabajo y preparó un formulario suplementario de inspección sobre la violación de la legislación contra el trabajo infantil. | UN | ومن أجل تعزيز البرنامج، أجرت الوزارة، من خلال مكتب ظروف العمل، تدريبا متخصصا في عام 1995 لمفتشي العمل بشأن عمل الطفل، وعملت على تطوير تفتيش تكميلي بشأن انتهاك قانون مناهضة عمل الطفل. |