"لمفهومي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los conceptos
        
    • a los conceptos de
        
    • ideas de
        
    • comprendan cabalmente los conceptos
        
    • nociones de
        
    • las nociones
        
    El cambio de designación de PNB a INB era simplemente un refinamiento de los conceptos de producto e ingreso y no entrañaba cambio alguno en el significado real del concepto. UN إذ أن إعادة تسمية الناتج القومي الإجمالي ليصبح الدخل القومي الإجمالي هو مجرد صقل لمفهومي الناتج والدخل ولا ينطوي على أي تغيير في التغطية الفعلية للمفهوم.
    En los párrs. 2.60 a 2.66 y 2.77 a 2.83 figura un análisis más detallado de los conceptos de hogar y familia. UN ١-٣٢٦ وللاطلاع على مزيد من المناقشة لمفهومي اﻷسرة المعيشية، انظر الفقرات ٢-٦٠ إلى ٢-٦٦ و ٢-٧٧ إلى ٢-٨٣.
    Fondo Fiduciario de Alemania para la mejora metodológica de los conceptos de marco de resultados estratégicos y de informes anuales sobre resultados UN الصندوق الاستئماني لألمانيا من أجل التحسين المنهجي لمفهومي إطار النتائج الاستراتيجية والتقرير السنوي الذي يركز على تحقيق النتائج
    Ha otorgado un mayor espacio en la práctica a los conceptos de diplomacia preventiva y de cooperación con las organizaciones regionales. UN وأفسح في الواقع مجالا أوسع لمفهومي الدبلوماسية الوقائية والتعاون مع المنظمات اﻹقليمية.
    4. El Comité entiende que las ideas de " salud y desarrollo " tienen un sentido más amplio que el estrictamente derivado de las disposiciones contenidas en los artículos 6 (Derecho a la vida, supervivencia y desarrollo) y 24 (Derecho a la salud) de la Convención. UN وتعتبر اللجنة أن لمفهومي " الصحة والنمو " معنى أوسع بكثير من المعنى الضيق المُحدَّد لهما، في الأحكام المنصوص عليها في المادتين 6 و24 من الاتفاقية، اللتين تتعلَّقانِ، بالحق في الحياة والبقاء والنمو، وبالحق في الصحة على التوالي.
    Aunque toma nota de la elaboración del proyecto de ley sobre la igualdad de derechos y de oportunidades, preocupa al Comité el hecho de que en el Estado Parte no se comprendan cabalmente los conceptos de igualdad formal y sustantiva y de prohibición de la discriminación directa e indirecta de la mujer, contemplados en la Convención. UN 74 - ورغم أن اللجنة لاحظت أنه تم وضع مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص، إلا أنها قلقة بشأن المحدودية الواضحة في فهم الدولة الطرف لمفهومي المساواة الرسمية والفعلية للنساء وحظر التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة الواردين في الاتفاقية.
    La nueva denominación es un refinamiento de los conceptos de producto e ingreso y no implica un cambio en el alcance real del concepto. UN وإعادة تسمية الناتج القومي الإجمالي ليصبح الدخل القومي الإجمالي هو مجرد صقل لمفهومي الناتج والدخل ولا ينطوي على أي تغيير في التغطية الفعلية للمفهوم.
    La nueva denominación del concepto de producto nacional bruto (PNB) como ingreso nacional bruto (INB) representa únicamente una mejora de los conceptos de producto e ingreso y no entraña cambio alguno en lo que dicho concepto abarca realmente. UN وإعادة تسمية الناتج القومي الإجمالي ليصبح الدخل القومي الإجمالي لا يمثِّل سوى مجرد صقل لمفهومي الناتج والدخل ولا ينطوي على أي تغيير في التغطية الفعلية للمفهوم.
    Asimismo, le preocupa la evidente falta de comprensión por el Estado Parte de los conceptos de igualdad formal e igualdad sustantiva contenidos en la Convención y de la prohibición que en ella se hace de todos los tipos de discriminación, tanto directa como indirecta, contra la mujer. UN واللجنة قلقة أيضا من فهم الدولة الطرف المحدود، فيما يبدو، لمفهومي المساواة الرسمية والفعلية، وما تضمنته الاتفاقية من حظر مباشر وغير مباشر للتمييز ضد المرأة.
    Subrayando el carácter central de los conceptos de imparcialidad y objetividad, así como la competencia especializada de los titulares de mandatos, en el contexto de los procedimientos especiales, junto con la necesidad de prestar la debida atención a todas las violaciones de los derechos humanos, dondequiera que se produzcan, UN وإذ يشدد على الدور المركزي لمفهومي الحياد والموضوعية، وعلى خبرة أصحاب الولايات، في إطار الإجراءات الخاصة، وضرورة إيلاء القدر اللازم من الاهتمام لجميع انتهاكات حقوق الإنسان أينما تحدث،
    Subrayando el carácter central de los conceptos de imparcialidad y objetividad, así como la competencia especializada de los titulares de mandatos, en el contexto de los procedimientos especiales, junto con la necesidad de prestar la debida atención a todas las violaciones de los derechos humanos, dondequiera que se produzcan, UN وإذ يشدد على الدور المركزي لمفهومي الحياد والموضوعية، وعلى خبرة أصحاب الولايات، في إطار الإجراءات الخاصة، وضرورة إيلاء القدر اللازم من الاهتمام لجميع انتهاكات حقوق الإنسان أينما تحدث،
    Asimismo, le preocupa la evidente falta de comprensión por el Estado Parte de los conceptos de igualdad formal e igualdad sustantiva contenidos en la Convención y de la prohibición que en ella se hace de todos los tipos de discriminación, tanto directa como indirecta, contra la mujer. UN واللجنة قلقة أيضا من فهم الدولة الطرف المحدود، فيما يبدو، لمفهومي المساواة الرسمية والفعلية، وما تضمنته الاتفاقية من حظر مباشر وغير مباشر للتمييز ضد المرأة.
    La conversión del PNB en INB constituyó un refinamiento de los conceptos de " producto " y de " ingreso " y no entrañó cambio alguno en la extensión real de su significado. UN وإعادة تسمية الناتج القومي الإجمالي ليصبح الدخل القومي الإجمالي هو مجرد صقل لمفهومي الناتج والدخل، ولا ينطوي على أي تغيير من حيث ما يغطيه المفهوم فعليا.
    39. En muchas declaraciones se subrayó la importancia de establecer definiciones claras y precisas, en particular de los conceptos de " corrupción " y " funcionario público " . UN 39- وشدد عديد من الممثلين في كلمتهم على أهمية وضع تعاريف واضحة ودقيقة، ولا سيما لمفهومي " الفساد " و " الموظف العمومي " .
    La delegación de Rusia siempre ha abogado -- y lo sigue haciendo, entre otras cosas, en el contexto de la aplicación de la resolución A/61/L.46 -- por una definición única en los documentos jurídicos internacionales de los conceptos de violencia sexual y violencia basada en el género. UN وقد دعا الوفد الروسي بشكل متسق، ومازال يدعو، في جملة أمور في سياق تنفيذ القرار A/61/L.46، إلى وضع تعريف موحد في الوثائق القانونية الدولية لمفهومي العنف الجنسي والعنف القائم على أساس جنساني.
    Quiero agradecerles que hayan reiterado su apoyo a la búsqueda constante de soluciones duraderas, así como a los conceptos de las " 4 R " y del " DIL " . UN إني أرحب بتأييدكم لمواصلة التركيز على التوصل إلى حلول دائمة. وأرحب أيضاً بتأييدكم القوي لمفهومي عمليات الإعادة الأربع والتنمية من خلال الإدماج محلياً.
    Quiero agradecerles que hayan reiterado su apoyo a la búsqueda constante de soluciones duraderas, así como a los conceptos de las " 4 R " y del " DIL " . UN إني أرحب بتأييدكم لمواصلة التركيز على التوصل إلى حلول دائمة. وأرحب أيضاً بتأييدكم القوي لمفهومي عمليات الإعادة الأربع والتنمية من خلال الإدماج محلياً.
    4. El Comité entiende que las ideas de " salud y desarrollo " tienen un sentido más amplio que el estrictamente derivado de las disposiciones contenidas en los artículos 6 (Derecho a la vida, supervivencia y desarrollo) y 24 (Derecho a la salud) de la Convención. UN وتعتبر اللجنة أن لمفهومي " الصحة والنمو " معنى أوسع بكثير من المعنى الضيق المُحدَّد لهما، في الأحكام المنصوص عليها في المادتين 6 و24 من الاتفاقية، اللتين تتعلَّقانِ، بالحق في الحياة والبقاء والنمو، وبالحق في الصحة على التوالي.
    El Comité entiende que las ideas de " salud y desarrollo " tienen un sentido más amplio que el estrictamente derivado de las disposiciones contenidas en los artículos 6 (Derecho a la vida, supervivencia y desarrollo) y 24 (Derecho a la salud) de la Convención. UN وتعتبر اللجنة أن لمفهومي " الصحة والنمو " معنى أوسع بكثير من المعنى الضيق المُحدَّد لهما، في الأحكام المنصوص عليها في المادتين 6 (الحق في الحياة والبقاء والنمو) و24 (الحق في الصحة) من الاتفاقية.
    Aunque toma nota de la elaboración del proyecto de ley sobre la igualdad de derechos y de oportunidades, preocupa al Comité el hecho de que en el Estado Parte no se comprendan cabalmente los conceptos de igualdad formal y sustantiva y de prohibición de la discriminación directa e indirecta de la mujer, contemplados en la Convención. UN 11 - ورغم أن اللجنة لاحظت أنه تم وضع مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص، إلا أنها قلقة بشأن المحدودية الواضحة في فهم الدولة الطرف لمفهومي المساواة الرسمية والفعلية للنساء وحظر التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة الواردين في الاتفاقية.
    La vitalidad y pertinencia de nuestra Organización es la clave de este intento por redefinir los términos del programa de trabajo internacional insistiendo en las nociones de interdependencia y solidaridad. UN كما أن حيوية وصلاحية منظمتنا هما مفتاح الجهود الرامية لإعادة تحديد جدول الأعمال الدولي بمنح الصدارة لمفهومي التكافل والتضامن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus