"لمفهوم التنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del concepto de desarrollo
        
    • el concepto de desarrollo
        
    • del concepto del desarrollo
        
    • al concepto del desarrollo
        
    • el concepto del desarrollo
        
    • del principio del desarrollo
        
    • noción de desarrollo
        
    Alentar la utilización de la EIA como instrumento esencial para la planificación del desarrollo y la promoción del concepto de desarrollo sostenible. UN الاستراتيجية التشجيع على استخدام تقييم اﻷثر البيئي كأداة أساسية للتخطيط الانمائي والترويج لمفهوم التنمية المستدامة.
    i) un examen amplio del concepto de desarrollo sostenible, a fin de determinar las necesidades de las naciones en desarrollo en este sector; UN ' ١` دراسة شاملة لمفهوم التنمية المستدامة بقصد تحديد احتياجات البلدان النامية في هذا المجال؛
    Afortunadamente, se trata de un programa sustantivo y ha sido posible evitar una fragmentación arbitraria del concepto de desarrollo. UN ولحسن الحظ فقد كانت الخطة موضوعية وقد أمكن منع التجزئة التعسفية لمفهوم التنمية.
    Elaboración de métodos y técnicas para poner en práctica el concepto de desarrollo humano UN وضع أساليب وتقنيات التطبيق العملي لمفهوم التنمية البشرية
    Elaboración de métodos y técnicas para poner en práctica el concepto de desarrollo humanoii UN وضـــع أساليـــب وتقنيـــات التطبيق العملي لمفهوم التنمية
    Todo lo anterior representa los componentes principales del concepto del desarrollo espacial en la República de Kazajstán. UN كل هذا يشكل العناصر اﻷساسية لمفهوم التنمية الفضائية في جمهورية كازاخستان.
    Mi delegación atribuye una importancia particular al concepto del desarrollo humano sostenible, que se base en una perspectiva centrada en el ser humano, enfocada en la salud, la educación, la igualdad entre los sexos y el medio ambiente. UN ويولي وفدي أهمية خاصة لمفهوم التنمية البشرية المستدامة التي تستند الى منظور يشكل الانسان محوره ويركز على الصحة والتعليم ومسألة الجنسين والبيئة.
    Estímulos y trabas en relación con la adopción del concepto de desarrollo sostenible por las empresas transnacionales UN الحوافز والمثبطات المتعلقة باعتماد الشركات عبر الوطنية لمفهوم التنمية المستدامة
    La próxima fase será la aplicación práctica del concepto de desarrollo sostenible de Ucrania, que el Gobierno aprobará en un futuro próximo. UN والخطوة التالية هي التنفيذ العملي لمفهوم التنمية المستدامة في أوكرانيا الذي ستوافق عليه الحكومة في المستقبل القريب.
    El intento de equilibrar los derechos soberanos sobre los recursos naturales y el deber de proteger el medio ambiente es un precursor del concepto de desarrollo sostenible. UN ومحاولة تحقيق توازن بين الحقوق السيادية على الموارد الطبيعية وواجب حماية البيئة هو صورة أولية لمفهوم التنمية المستدامة.
    La idea convencional del concepto de desarrollo se centra en el crecimiento del ingreso nacional y en el mejoramiento de indicadores sociales tales como la esperanza de vida, la mortalidad infantil y la matrícula escolar. UN فالفهم التقليدي لمفهوم التنمية يركز على نمو الدخل القومي وتحسن المؤشرات الاجتماعية مثل متوسط العمر المتوقع ومعدل وفيات الرضع، ونسبة الالتحاق بمعاهد التدريس.
    A este respecto, el Secretario General propone una nueva definición del concepto de desarrollo que incluye cinco dimensiones interrelacionadas, a saber, la paz, la economía, el medio ambiente, la sociedad y la democracia. UN وفي هذا الصدد يطرح اﻷمين العام تعريفا جديدا لمفهوم التنمية يتضمن حتمية تضافر خمسة أبعاد: السلام، الاقتصاد، البيئة، المجتمع، والديمقراطية.
    La formulación y la ejecución de programas sectoriales se realizó con activa participación de las respectivas organizaciones no gubernamentales asociadas, que ofrecían paradigmas diferentes del concepto de desarrollo. UN ووضعت برامج قطاعية ونفذتها بمساهمة شركائها من المنظمات غير الحكومية، التي اضطلعت بدور نشط وطرحت نماذج بديلة لمفهوم التنمية.
    Sin embargo, considerando que las dimensiones económicas, sociales y ambientales del concepto de desarrollo sostenible son inseparables, es consciente de que las aportaciones financieras por sí mismas no son suficientes. UN إلا أنه نظرا لعدم إمكانية الفصل بين اﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لمفهوم التنمية المستدامة، فإنه يدرك أن المدخلات المالية وحدها لا تكفي.
    Las organizaciones que son miembros del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible deberían formular, a más tardar a fines de 2002, un conjunto de características fundamentales de los programas de desarrollo sostenible que permitieran promover el entendimiento común del concepto de desarrollo sostenible y sus repercusiones en la adopción de decisiones de política. UN ينبغي للمنظمات الأعضاء في لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات أن تحدد، قبل نهاية عام 2002، مجموعة من الخصائص الرئيسية لبرامج التنمية المستدامة التي من شأنها أن تشجع على التوصل إلى تفهم مشترك لمفهوم التنمية المستدامة وما يترتب عليه من آثار بالنسبة للقرارات المتعلقة بالسياسات.
    Una ventaja fundamental del concepto de desarrollo sostenible es que, por el hecho de incluir componentes sociales, económicos y ambientales y dimensiones culturales y éticas, permite apreciar en toda su complejidad los desafíos que enfrenta el mundo actual. UN وتكمن إحدى المزايا الرئيسية لمفهوم التنمية المستدامة في فهم التحديات العالمية بكل تعقيداتها من خلال ركائزه الاجتماعية والاقتصادية والبيئية وبعديه الثقافي والأخلاقي.
    En esta línea de ideas no parece igualmente apropiado que, como se dice en la Memoria del Secretario General, la comunidad internacional tenga la obligación de redefinir el concepto de desarrollo. UN وبالمثل لا يبدو من المناسب، كما جاء في التقرير، أن يكون على المجتمــع الدولي أن يقوم بتعريف جديد لمفهوم التنمية.
    Elaboración de métodos y técnicas para poner en práctica el concepto de desarrollo humano UN وضع أساليب وتقنيات التطبيق العملي لمفهوم التنمية البشرية
    Elaboración de métodos y técnicas para poner en práctica el concepto de desarrollo humano UN وضــع أساليب وتقنيـات التطبيق العملي لمفهوم التنمية البشرية
    Esta capacitación complementa los programas de capacitación ordinarios del PNUD, que están siendo revisados a fin de que reflejen una mayor comprensión del concepto del desarrollo humano integrado y sostenible, así como la manera en que puede llevarse a la práctica. UN ويكمل هذا التدريب برامج التدريب العادية الداخلية التي يجري تنقيحها حاليا لضمان الفهم المتزايد لمفهوم التنمية البشرية المستدامة المتكاملة وكيفية وضعها موضع التنفيذ.
    Por lo tanto exhortamos a todos los Estados Miembros a que durante el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General den significado al concepto del desarrollo sostenible respaldando los resultados generales de la reunión de Barbados, incluida toda la legislación que lo haga factible. UN نحن، لذلك، نشجع جميع الدول اﻷعضاء على أن تعطي، خلال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، معنى لمفهوم التنمية المستدامة بتأييد النتيجة العامة التي أسفر عنها مؤتمر بربادوس، بما في ذلك سن التشريعات التنفيذية.
    el concepto del desarrollo sostenible tiene facetas múltiples y las circunstancias económicas, sociales y ambientales deben examinarse de forma sistemática. UN وأكد على أن لمفهوم التنمية المستدامة أبعاد متعددة اقتصادية واجتماعية وبيئية تتلاقى جميعها في إطار عملية التنظيم المؤسسي.
    Factores que frenan la adopción por las empresas transnacionales del principio del desarrollo sostenible: informe de la secretaría de la UNCTAD UN الحوافز والمثبطات المتعلقة باعتماد الشركات عبر الوطنية لمفهوم التنمية المستدامة: تقرير من أمانة اﻷونكتاد
    En ellos, el crecimiento económico se suma a otros indicadores humanos básicos, tales como la esperanza de vida, el analfabetismo adulto, la mortalidad infantil, la igualdad entre los sexos, etc., para conformar en su conjunto la noción de desarrollo humano. UN وتربط هذه التقارير بين النمو الاقتصادي ومؤشرات بشرية أساسية أخرى مثل متوسط العمر المتوقع، وأمية البالغين، ووفيات الرضع والمساواة بين الجنسين باعتبارها مكونات لمفهوم التنمية البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus