La Audiencia Provincial de Madrid admitió su recurso de queja, sin negación de sus derechos a comparecer y a defenderse por sí mismo. | UN | وسمحت المحكمة العليا لمقاطعة مدريد باتخاذ الإجراءات المتعلقة بشكواه دون حرمانه من الحق في المثول والدفاع عن نفسه. |
La Audiencia Provincial de Madrid admitió su recurso de queja, sin negación de sus derechos a comparecer y a defenderse por sí mismo. | UN | وسمحت المحكمة العليا لمقاطعة مدريد باتخاذ الإجراءات المتعلقة بشكواه دون حرمانه من الحق في المثول والدفاع عن نفسه. |
El Juzgado de Instrucción N° 20 de Madrid inició contra el autor un procedimiento por el delito de apropiación indebida y lo remitió, para decisión, a la Audiencia Provincial de Madrid. | UN | وشرعت محكمة التحقيق رقم 20 بمدريد، في مقاضاة صاحب البلاغ بتهمة الاختلاس وأحالت الدعوى إلى المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد لكي تفصل فيها. |
Sin embargo, señaló que la Audiencia Provincial de Madrid no explicó de manera específica la motivación de las penas impuestas, por lo que procedió a suplir esta ausencia, señalando los criterios que motivan la pena en el caso del autor y determinando que ésta era correcta y proporcional a la gravedad del hecho. | UN | ومع ذلك، لاحظت أن المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد لم تعلل بالتحديد الأسس التي أقيم عليها الحكم الصادر، ولهذا السبب فإنها انتقلت إلى تصحيح هذا الإغفال، فقدمت معلومات مفصلة عن المعايير التي تبرر الحكم على صاحب البلاغ وخلصت إلى أن الحكم كان صحيحاً ويتناسب مع خطورة الجريمة. |
El recurso cuestionó la valoración probatoria otorgada a las pruebas actuadas en el proceso penal seguido en la Audiencia Provincial de Madrid y, posteriormente, ante el Tribunal Supremo y sostuvo que vulneraba el derecho a la presunción de inocencia y el derecho a la exigencia de motivación de las resoluciones judiciales, establecidos en el artículo 24.2 de la Constitución. | UN | وطعن الطلب في القيمة الإثباتية التي أُعطيت إلى الأدلة المقدمة في الإجراءات الجنائية أمام المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد ومن ثم أمام المحكمة العليا، وادعى أن الإجراءات القضائية انتهكت الحق في افتراض البراءة والحق في حكم صادر من المحكمة مسبب حسب الأصول وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 24 من الدستور. |
El Juzgado de Instrucción Nº 20 de Madrid inició contra el autor un procedimiento por el delito de apropiación indebida y lo remitió a la Audiencia Provincial de Madrid para que esta se pronunciase al respecto. | UN | وشرعت محكمة التحقيق رقم 20 بمدريد في مقاضاة صاحب البلاغ بتهمة الاختلاس وأحالت الدعوى إلى المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد لكي تفصل فيها. |
En relación a la presunta violación del párrafo 5 del artículo 14, el Comité considera que del fallo de la Audiencia Provincial de Madrid se desprende que este órgano examinó con detenimiento la valoración de las pruebas hecha por el Juzgado de lo Penal. | UN | 6-6 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14، يتبين للجنة من حكم المحكمة العليا لمقاطعة مدريد أن هذه الهيئة قد درست بدقة تقييم المحكمة الجنائية للأدلة. |
2.5 El autor alega también que la Audiencia Provincial de Madrid que entendió en su causa anuló el auto de apertura de juicio oral y que nunca fue informado de los cargos que se le imputaban. | UN | 2-5 ويقول صاحب البلاغ إن المحكمة العليا لمقاطعة مدريد المكلفة بهذه القضية ألغت أمر فتح المداولات الشفوية ولم يتم إعلامه قط بالتهم الموجهة إليه. |
2.5 El autor sostiene que la Audiencia Provincial de Madrid que tramitó su juicio anuló el auto de apertura a juicio oral y que nunca fue notificado de los cargos que se le imputaron. | UN | 2-5 ويقول صاحب البلاغ إن المحكمة العليا لمقاطعة مدريد المكلفة بهذه القضية ألغت أمر فتح المرافعات الشفوية ولم يتم إعلامه قط بالتهم الموجهة إليه. |
Sin embargo, señaló que la Audiencia Provincial de Madrid no había explicado concretamente la motivación de las penas impuestas, por lo que procedió a suplir esta ausencia, señalando los criterios que motivaban la pena en el caso del autor y determinando que esta era correcta y proporcional a la gravedad del hecho. | UN | ومع ذلك، لاحظت أن المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد لم تعلل بالتحديد الأسس التي بُني عليها الحكم الصادر، ولهذا السبب فإنها انتقلت إلى تصحيح هذا الإغفال، فقدمت معلومات مفصلة عن المعايير التي تبرر الحكم على صاحب البلاغ وخلصت إلى أن الحكم كان صحيحاً ويتناسب مع خطورة الجريمة. |
En el recurso se cuestionaba la valoración probatoria otorgada a las pruebas actuadas en el proceso penal seguido en la Audiencia Provincial de Madrid y, posteriormente, ante el Tribunal Supremo y se sostenía que las actuaciones habían vulnerado el derecho a la presunción de inocencia y el derecho a la exigencia de motivación de las resoluciones judiciales, establecidos en el artículo 24.2 de la Constitución. | UN | وطعن الطلب في القيمة الإثباتية التي أُعطيت للأدلة المقدمة في الإجراءات الجنائية أمام المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد ومن ثم أمام المحكمة العليا، وادعى أن الإجراءات القضائية انتهكت الحق في قرينة البراءة والحق في حكم صادر من المحكمة معلَّل حسب الأصول وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 24 من الدستور. |
2.3. El autor interpuso recurso de apelación ante la Audiencia Provincial de Madrid, alegando una vulneración del derecho a la presunción de inocencia, error en la apreciación de las pruebas supuestamente contradictorias respecto al informe derivado de la rueda de reconocimiento- y falta de motivación de la sentencia condenatoria. | UN | 2-3 وقد قدم صاحب البلاغ استئنافاً لدى المحكمة العليا لمقاطعة مدريد يزعم فيه حدوث انتهاكٍ للحق في افتراض البراءة، وارتكاب خطأ في تقييم الأدلة، الأمر الذي يتناقض على حد قوله مع مضمون التقرير القائم على أساس استعراض المشتبه فيهم للتعرف على هوية الجاني، وعدم تعليل الحكم الصادر. |
4.2 El Estado parte agrega que la sentencia condenatoria dictada por la Audiencia Provincial de Madrid resulta suficientemente clara sobre el modo en que habitualmente actúa el autor, que acumula alegaciones sin justificación ni fundamentación y que omite toda prueba sólida o documental que sustente sus alegaciones. | UN | 4-2 وتضيف الدولة الطرف قائلة إن قرار الإدانة الصادر عن المحكمة العليا لمقاطعة مدريد يعطي صورة واضحة بما فيه الكفاية عن السلوك العام لصاحب البلاغ، الذي وجه سلسلة من الادعاءات لا مبرر أو أساس لها بدون تقديم أي دليل ملموس أو وثائق تدعم شكواه. |
2.3 El 24 de enero de 2007, la Audiencia Provincial de Madrid condenó al autor por el delito de apropiación indebida a dos años de prisión, inhabilitación especial para el ejercicio del derecho de sufragio pasivo durante el tiempo de la condena, multa y pago de las costas del proceso. | UN | 2-3 وفي 24 كانون الثاني/يناير 2007، حكمت المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد على صاحب البلاغ بالسجن لمدة سنتين بتهمة الاختلاس وسحبت منه تحديداً أهليته للترشح للانتخابات لمنصب عام أثناء فترة سجنه وحكمت عليه بدفع غرامة وتحمل تكاليف الإجراءات القضائية. |
El Tribunal estableció que existía prueba suficiente para confirmar la apreciación de los hechos realizada por la Audiencia Provincial de Madrid, cuya sentencia estuvo debidamente motivada, incluso en lo relativo a los argumentos que concedían credibilidad o no a determinados testimonios, lo que además se apoyaba en datos empíricos concretos. | UN | ورأت المحكمة أن هناك أدلة كافية لدعم تقييم الوقائع المقدمة من المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد بأن الحكم معلل حسب الأصول، بما في ذلك فيما يتعلق بالحجج التي شككت في بعض الشهادات أو أثبتت صدقها، وكذلك أنه كان مدعوماً بأدلة محددة من واقع التجربة(). |
7.4 El Comité toma nota de las alegaciones del autor de que se le negó el derecho a que su sentencia condenatoria y pena fueran revisadas por un tribunal superior toda vez que el autor únicamente tuvo acceso al recurso de casación presentado ante el Tribunal Supremo, lo que en la práctica supuso la denegación al derecho de apelar la condena impuesta por la Audiencia Provincial de Madrid. | UN | 7-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بأنه حرم من الحق في مراجعة إدانته والحكم الصادر ضده من جانب محكمة أعلى، حيث إنه لم يكن أمامه سوى إمكانية الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا التي حرمته بالفعل من الحق في الطعن في حكم صادر عن المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد. |
4.2 El Estado Parte agrega que la sentencia condenatoria dictada por la Audiencia Provincial de Madrid resulta suficientemente clara sobre el modo en que habitualmente actúa el autor, que acumula alegaciones sin justificación ni fundamentación y que omite toda indicación sólida y documentación que sustente sus quejas. | UN | 4-2 وتضيف الدولة الطرف قائلة إن قرار الإدانة الصادر عن المحكمة العليا لمقاطعة مدريد يعطي صورة واضحة بما فيه الكفاية عن السلوك العام لصاحب البلاغ، الذي وجه كال من الادعاءات لا مبرر أو أساس لها بدون تقديم أي دليل ملموس أو وثائق تدعم شكواه. |
2.3 El 24 de enero de 2007, la Audiencia Provincial de Madrid condenó al autor por el delito de apropiación indebida a dos años de prisión, inhabilitación especial para el ejercicio del derecho de sufragio pasivo durante el tiempo de la condena, multa y pago de las costas del proceso. | UN | 2-3 وفي 24 كانون الثاني/يناير 2007، حكمت المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد على صاحب البلاغ بالسجن لمدة سنتين بتهمة الاختلاس وسحبت منه تحديداً أهليته للترشح للانتخابات لمنصب عامٍ أثناء فترة سجنه وحكمت عليه بدفع غرامة وتحمل تكاليف الإجراءات القضائية. |
El Tribunal estableció que existían pruebas suficientes para confirmar la apreciación de los hechos realizada por la Audiencia Provincial de Madrid, cuya sentencia estaba debidamente motivada, incluso en lo relativo a los argumentos que concedían credibilidad o no a determinados testimonios, lo que además se apoyaba en datos empíricos concretos. | UN | ورأت المحكمة أن هناك أدلة كافية لدعم تقييم الوقائع الذي قدمته المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد بأن الحكم معلل حسب الأصول، وكذلك الأمر بالنسبة للحجج التي شككت في بعض الشهادات أو أثبتت صدقها، وقالت كذلك إنه كان مدعوماً بأدلة محددة من واقع التجربة(). |
7.4 El Comité toma nota de las alegaciones del autor de que se le negó el derecho a que su sentencia condenatoria y pena fueran revisadas por un tribunal superior, toda vez que el autor únicamente había tenido acceso al recurso de casación presentado ante el Tribunal Supremo, lo que en la práctica había supuesto la denegación al derecho de apelar la condena impuesta por la Audiencia Provincial de Madrid. | UN | 7-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أنه حُرم من الحق في مراجعة إدانته والحكم الصادر في حقه من جانب محكمة أعلى، حيث إنه لم يكن أمامه سوى الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا التي حرمته بالفعل من الحق في الطعن في حكم صادر عن المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد. |