"لمقترحات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las propuestas
        
    • de propuestas
        
    • propuestas de
        
    • proyectos de
        
    • del proyecto de
        
    • las sugerencias
        
    • propuesta de
        
    • de la propuesta
        
    • los proyectos
        
    El orador espera que la Comisión se centre en el examen sustancial de las propuestas y recomendaciones del Secretario General. UN وقال إن وفده على ثقة من أن اللجنة ستركز تماما على الدراسة الموضوعية لمقترحات الأمين العام وتوصياته.
    las propuestas de proyectos incluirán una justificación plena de la suma solicitada. UN وينبغي لمقترحات المشروعات أن تشتمل على تبرير كامل للمبلغ المطلوب.
    las propuestas de proyectos incluirán una justificación plena de la suma solicitada. UN وينبغي لمقترحات المشروعات أن تشتمل على تبرير كامل للمبلغ المطلوب.
    Sabemos que es probable que no todos los elementos del conjunto de propuestas del Secretario General reciban el acuerdo general. UN إننا نعلم أن كل عنصر من عناصر المجموعة الكاملة لمقترحات اﻷميــن العــام قد لا يتفق عليــه الجميع.
    También desea examinar con detenimiento las propuestas sobre dotación de personal y despliegue al considerar el monto del presupuesto. UN كما يرغب في إجراء دراسة دقيقة لمقترحات التوظيف والافتراضات المتعلقة بالنشر، أثناء النظر في حجم الميزانية.
    La aceptación provisional por el Parlamento bosnio de las propuestas de paz la semana pasada depende de los mismos ajustes mínimos que hemos considerado necesarios constantemente para una paz duradera. UN والقبول المؤقت من جانب برلمان البوسنة لمقترحات السلم في اﻷسبوع الماضي يعتمد على إجراء نفـس التعديلات الطفيفـة التـي اعتبرناها على نحو مستمر ضروريـة ﻹقـرار السلم الدائم.
    También exhortaron a que se aplicaran plenamente las propuestas de Trinidad, incluido el 80% del alivio de la deuda para los más necesitados. UN كما دعوا إلى التنفيذ الكامل لمقترحات ترينيداد، التي تشمل إعفاء الجهات اﻷشد حاجة من ٨٠ في المائة من الديون.
    En el resumen que figura a continuación se consignan las propuestas del país anfitrión: UN وفيما يلي الخطوط الرئيسية لمقترحات البلد المضيف:
    Por consiguiente, las políticas de dichas instituciones en cuanto a la evaluación de las propuestas de proyecto a la luz de los objetivos del desarrollo agrícola y rural sostenible son decisivas. UN لذلك فإن سياساتها بشأن تقييمها لمقترحات المشاريع في ضوء أهداف التنمية الزراعية والريفية المستدامة ذات أهمية حاسمة.
    El Sr. Pérez de Cuéllar aceptó dicha reducción por ser apropiada, sustancial y gradual, de conformidad con las propuestas de arreglo. UN وقبل السيد دي كوييار هذا بوصفه خفضا ملائما وملموسا ومتدرجا طبقا لمقترحات التسوية.
    Debe darse la debida consideración a las propuestas sobre la reforma del Consejo de Seguridad hechas por el Grupo de Estados de África e Italia, entre otras. UN كذلك ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لمقترحات إصلاح مجلس اﻷمن الصادرة عن المجموعـــــة الافريقية وإيطاليا وغيرهما.
    Ahora bien, ha tenido que retirar su apoyo de las propuestas de la Administración por estimar que los funcionarios deben tener derecho a declarar ante sus iguales. UN وقد أكد من جديد تأييده لمقترحات اﻹدارة ﻷنه يرى أنه ينبغي أن يكون للموظفين الحق في عرض مواقفهم على زملائهم.
    RESUMEN DE las propuestas DE LOS PAÍSES NÓRDICOS UN موجز تنفيذي لمقترحات بلدان الشمال اﻷوروبي
    Aquí reside la importancia decisiva de las propuestas del Secretario General. UN وهنا تكمن الأهمية الحاسمة لمقترحات اﻷمين العام.
    Alemania felicita al Secretario General y a sus colegas por esta destacada obra, que sirve de complemento a las propuestas de reforma presentadas por el Secretario General. UN وتشيد ألمانيا باﻷمين العام وزملائه على هذا العمل المتميز. إنه مكمل لمقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام.
    Por ese motivo, a lo largo de las consultas oficiosas del plenario mi delegación manifestó el firme apoyo que presta a las propuestas de reforma. UN لهذا السبب يعرب وفد بلادي عن تأييده القوي لمقترحات اﻹصلاح طوال المشاورات الجامعة غير الرسمية الجارية.
    Nuestro debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad tiene lugar en un contexto caracterizado, en particular, por las deliberaciones en curso acerca de las propuestas de reforma del Secretario General. UN تجري مناقشتنا بشأن إصلاح مجلس اﻷمن في سياق يتميز خصوصا بالمناقشة المتواصلة لمقترحات اﻷمين العام المتعلقة باﻹصلاح.
    Presentó un conjunto de propuestas para nuestra consideración y la adopción de decisiones. UN وقد عرض مجموعته المتكاملة لمقترحات اﻹصلاح، علينا للنظر واتخاذ اﻹجراء المناسب.
    Los costos estándar de sueldos del personal del cuadro orgánico aplicables a Nairobi como lugar de destino para 2003, se han utilizado para los proyectos de presupuesto para 2003 y 2004. UN استخدمت التكاليف الموحدة لمرتبات وظائف الفئة الفنية المطبقة على مقر العمل بنيروبي لمقترحات الميزانية عامـي 2003 و2004.
    Los pequeños ajustes que se han sugerido, que se ajustan al límite general del proyecto de presupuesto, se han debatido con la secretaría de la DCI y se han incorporado a las estimaciones del presupuesto que presentará el Secretario General. UN وقد نوقشت مع أمانة وحدة التفتيش المشتركة مقترحات لإدخال تعديلات طفيفة، تبقى ضمن الحدود الدولارية العامة لمقترحات الميزانية، وقد أدرجت هذه التعديلات في تقديرات الميزانية التي سيقدمها الأمين العام.
    Otorgamos mucho valor a las sugerencias que el Secretario General hace para aumentar los esfuerzos por reformar los métodos de trabajo de la Asamblea General. UN ونحن نولي أهمية كبيرة لمقترحات الأمين العام المتعلقة بتعزيز الجهود الرامية إلى إصلاح أساليب عمل الجمعية العامة.
    Sin embargo, quisiéramos hacer algunos comentarios sobre cómo percibimos, en general, esta propuesta de reforma. UN ومع ذلك، نود أن نبدي بعض الملاحظات حول رؤيتنا لمقترحات الإصلاح هذه بصورة عامة.
    Así pues, el costo total de la propuesta del Secretario General sería de 52.472.500 dólares. UN وبالتالي فإن التكاليف الإجمالية لمقترحات الأمين العام ستبلغ 500 472 52 دولار من دولارات الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus