"لمقترح الأمين العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la propuesta del Secretario General
        
    Por ello, su delegación aguarda con interés la propuesta del Secretario General relativa a la aplicación. UN وفي هذا الصدد، يتطلع وفده باهتمام لمقترح الأمين العام المتعلق بالتنفيذ.
    La delegación de Malasia apoya la propuesta del Secretario General de convocar una conferencia de examen en 2010. UN وأعرب عن تأييد وفده لمقترح الأمين العام بعقد مؤتمر استعراضي في عام 2010.
    El AJC expresó apoyo a la propuesta del Secretario General de reformar la Comisión de Derechos Humanos y crear el Consejo de Derechos Humanos. UN وكان المجلس قد أعرب عن دعمه لمقترح الأمين العام بإصلاح لجنة حقوق الإنسان وإنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    El Grupo agradecería que se le proporcionaran más aclaraciones acerca de la propuesta del Secretario General atinente a los arreglos contractuales y su posible incidencia en las perspectivas de carrera y el carácter internacional del personal de las Naciones Unidas. UN وسترحب المجموعة بما سيقدم من إيضاحات إضافية لمقترح الأمين العام حول الترتيبات التعاقدية وأثرها المحتمل على المستقبل الوظيفي والطابع الدولي لموظفي الأمم المتحدة.
    En 1998, como apoyo a la propuesta del Secretario General, Egipto tomó la iniciativa de celebrar una conferencia internacional para estudiar los medios de librar al mundo de las armas nucleares en un plazo de tiempo concreto. UN وقد جاء تأييدنا لمقترح الأمين العام متمشيا مع المبادرة المصرية لعام 1998 الداعية إلى عقد مؤتمر دولي لبحث تخليص العالم من السلاح النووي خلال فترة زمنية محددة.
    El Japón apoya plenamente la propuesta del Secretario General de reforzar considerablemente los conocimientos especializados y la capacidad de la OSSI. UN وأعرب في ختام حديثه عن تأييد اليابان التام لمقترح الأمين العام بتعزيز خبرة وقدرات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشكل ملموس.
    Tras la sesión, el Presidente del Consejo emitió un comunicado de prensa en el que expresaba el apoyo del Consejo a la propuesta del Secretario General de aumentar la dotación total de la MINUSTAH a fin de apoyar la labor inmediata de recuperación y estabilidad en Haití. UN وبعد الجلسة، أدلى رئيس المجلس ببيان صحفي أعرب فيه عن دعم المجلس لمقترح الأمين العام بزيادة مجمل مستوى البعثة بهدف دعم الجهود الفورية للإنعاش وتحقيق الاستقرار في هايتي.
    En ese sentido, Argelia brinda su apoyo total a la propuesta del Secretario General de crear un grupo de expertos gubernamentales para estudiar la relación entre el desarme y el desarrollo en el actual contexto internacional, como también el futuro papel de las Naciones Unidas en esa materia. UN وفي هذا الصدد، تقدم الجزائر دعمها الكامل لمقترح الأمين العام بإنشاء فريق خبراء حكوميين لدراسة العلاقة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن بالإضافة إلى الدور المستقبلي للأمم المتحدة في ذلك المجال.
    La Alta Comisionada reseñó la propuesta del Secretario General sobre un Consejo de Derechos Humanos, que llevaría a cabo el examen universal de la aplicación por todos los Estados Miembros de sus obligaciones en materia de derechos humanos mediante un mecanismo de examen entre los países que no duplicaría ni reemplazaría el sistema de presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados. UN وقدمت السيدة آربر، المفوض السامي ملخصا لمقترح الأمين العام المتعلق بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان يمارس التدقيق الشامل لتنفيذ جميع الدول لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان من خلال آلية لاستعراض الأقران لا تتداخل مع نظام إبلاغ الهيئات المنشأة بمعاهدات ولا تحل محله.
    Como corresponde a su compromiso de larga data con la labor de las Naciones Unidas para la promoción y protección de los derechos humanos, Alemania ha apoyado plenamente desde el comienzo la propuesta del Secretario General Annan de fortalecer más el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas, especialmente mediante el reemplazo de la Comisión de Derechos Humanos por un Consejo de Derechos Humanos. UN إن ألمانيا، تمشيا منها مع التزامها الطويل العهد بالعمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، منحت منذ البداية تأييدها الكامل لمقترح الأمين العام عنان الداعي إلى مواصلة تعزيز آلية الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، بخاصة عبر الاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس لحقوق الإنسان.
    Esos problemas sistémicos impulsan la propuesta del Secretario General de modernizar y estandarizar con urgencia los sistemas de TIC de toda la Secretaría. UN 36 - وتمثل هذه المشاكل العامة الأساس لمقترح الأمين العام الداعي إلى التحديث العاجل لنظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع أقسام الأمانة العامة.
    Por lo tanto, el Grupo apoya firmemente la propuesta del Secretario General de corregir la situación en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013. UN ولذلك أعربت المجموعة عن تأييدها القوي لمقترح الأمين العام بشأن إصلاح الوضع في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.
    65. Los centros de información de las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental en la difusión a los pueblos del mundo del mensaje sobre lo que significa la Organización en su vida, y apoya la propuesta del Secretario General de establecer centros radiales regionales de información, que deben optimizar la contribución y el efecto de los centros de información. UN 65 - وأوضح أن مراكز الأمم المتحدة للإعلام تقوم بدور حيوي في إبلاغ شعوب العالم برسالة تبين أهمية المنظمة لحياتهم، وأعرب عن تأييده لمقترح الأمين العام الداعي إلى إنشاء محاور إعلامية إقليمية، الأمر الذي من شأنه أن يحقق الدرجة المثلى من مساهمة مراكز الإعلام وأثرها.
    La Sra. Goicochea (Cuba) hace suyas las observaciones de todos los oradores que han expresado su apoyo a la propuesta del Secretario General sobre las necesidades de recursos. UN 27 - السيدة غويكوشيا (كوبا): أيدت التعليقات التي أبداها كل من عبـَّـر عن دعمه لمقترح الأمين العام المتعلق بالاحتياجات من الموارد.
    En la propuesta del Secretario General de crear 7 equipos operacionales integrados se preveía la creación de un total de 42 puestos de oficial especialista de apoyo cada uno de los cuales formaría parte de su oficina de origen y sería asignado a tiempo completo a un equipo. UN 164 - وفقا لمقترح الأمين العام الداعي إلى إنشاء سبعة أفرقة تشغيلية متكاملة، يُتوخى تعيين ما مجموعه 42 من موظفي الدعم المتخصصين. وسيلحق هؤلاء الموظفون بمكاتبهم الأم ويكلفوا على أساس التفرغ الكامل بالعمل في الأفرقة التشغيلية المتكاملة.
    Esa cooperación tiene su plasmación en el anexo de la resolución 1625 (2005) del Consejo de Seguridad, en que el Consejo manifestaba su apoyo a la propuesta del Secretario General de establecer un programa decenal de fomento de la capacidad para la Unión Africana. UN وقد تجلى هذا التعاون بوضوح في قرار مجلس الأمن 1625 (2005) الذي أعرب فيه المجلس عن تأييده لمقترح الأمين العام بشأن وضع برنامج عشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    Preocupada por la tendencia negativa en la utilización de los servicios acordados a los órganos intergubernamentales, la Comisión Consultiva apoya la propuesta del Secretario General de que dichos órganos revean sus prerrogativas en materia de reuniones y elaboren sus programas de trabajo sobre la base de su utilización real de los recursos de servicios de conferencias. UN 17 - وأعربت اللجنة الإدارية، التي انتابها القلق بشأن تراجع معدلات استخدام المرافق المخصصة للهيئات الحكومية الدولية، عن تأييدها لمقترح الأمين العام بأن تستعرض هذه الهيئات استحقاقاتها المتعلقة بالاجتماعات وتخطط برامج عملها على أساس استخدامها الفعلي لموارد خدمات المؤتمرات.
    Respecto del fundamento legal de la propuesta del Secretario General de que se retenga el saldo de 24,8 millones de dólares hasta que la Asamblea General haya examinado el informe final de ejecución financiera de la Misión, la Comisión Consultiva observa que con arreglo a los párrafos 5.3, 5.4 y 5.5 del Reglamento Financiero el saldo no utilizado de las consignaciones deberá ser anulado. UN 30 - وفي ما يتعلق بالأساس القانوني لمقترح الأمين العام المتعلق بالحفاظ على الرصيد البالغ 24.8 مليون دولار إلى أن تنظر الجمعية العامة في تقرير الأداء النهائي للبعثة، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن البنود 5-3 و 5-4 و 5-5 من النظام المالي تستوجب إعادة الرصيد غير المنفق من الاعتمادات.
    La Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Tayikistán (UNTOP) fue establecida en junio de 2000 con el apoyo del Consejo de Seguridad, expresado en la declaración de su Presidente (S/PRST/2000/9) en respuesta a la propuesta del Secretario General de establecer una oficina para la consolidación de la paz después de los conflictos y a raíz de la retirada de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán. UN 59 - أُنشئ مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان في حزيران/يونيه 2000، بالدعم الذي أعرب عنه مجلس الأمن في بيانه الرئاسي (S/PRST/2000/9)، استجابة لمقترح الأمين العام بإنشاء مكتب لبناء السلام بعد انتهاء الصراع في طاجيكستان، وعقب انسحاب قوة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان.
    El Asesor Especial del Secretario General para África fue nombrado de conformidad con la propuesta del Secretario General que figuraba en la carta que dirigió el 12 de diciembre de 1997 al Presidente del Consejo de Seguridad (S/1997/994) y la respuesta que éste le remitió el 19 de diciembre de 1997 manifestando el apoyo del Consejo a la propuesta (S/1997/995). UN 62 - عُين المستشار الخاص للأمين العام بشأن أفريقيا وفقا لمقترح الأمين العام الوارد في رسالته المؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 1997 (S/1997/994) الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن، ورسالة الرد الصادرة عن هذا الأخير بتاريخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1997 (S/1997/995) التي أعرب فيها عن تأييد المجلس للمقترح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus