"لمقدم الطلب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del solicitante
        
    • el solicitante
        
    • al solicitante
        
    • al demandante
        
    • solicitante tuviera
        
    • la entidad solicitante
        
    • del demandante
        
    • solicitante tiene
        
    • el peticionario
        
    • los solicitantes
        
    • al peticionario
        
    • un demandante
        
    • el demandante
        
    • un solicitante
        
    • del peticionario
        
    En la cuota 2, se selecciona a los solicitantes mediante una evaluación basada en las calificaciones individuales pertinentes del solicitante. UN أما في الحصة 2، فيتم اختيار المتقدمين بإجراء تقييم على أساس المؤهلات الشخصية ذات الصلة لمقدم الطلب.
    Este formulario se envía a la policía de extranjeros, la cual verifica la información y puede, entre otras cosas, investigar los antecedentes matrimoniales del solicitante. UN ويرسل هذا النموذج إلى شرطة اﻷجانب، حيث تتحقق الشرطة من المعلومات وقد تحقق، على سبيل المثال، في التاريخ الزواجي لمقدم الطلب.
    el solicitante, al conocer una decisión de la Comisión que no le satisfaga, puede recurrir contra ella al tribunal local. UN ويجوز لمقدم الطلب لدى استلامه قراراً لا يرضيه من اللجنة أن يطعن في القرار أمام المحكمة المحلية.
    el solicitante podrá enmendar la solicitud dentro de los 45 días siguientes a esa notificación. UN ويجوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ الإخطار.
    Uno u otro de ambos grupos de sectores podría asignarse a la Autoridad como parte del área reservada, asignándose el restante al solicitante como parte del área de primeras actividades; UN ويمكن أن يخصص للسلطة أي من مجموعتي القطاعات وذلك كجزء من القطاع المحجوز ويخصص الباقي لمقدم الطلب كجزء من القطاع الرائد.
    El área que haya de destinarse al solicitante estará sujeta a lo dispuesto en el artículo 21. UN وتخضع المساحة التي ستخصص لمقدم الطلب ﻷحكام المادة ٢١.
    El Tribunal Administrativo Superior declaró que Finlandia tenía la obligación de indemnizar al damnificado por haber violado el Pacto y confirmó que el Estado debía pagar 20.000 marcos finlandeses al demandante, así como las costas. UN وقررت المحكمة اﻹدارية العليا أن على فنلندا، نتيجة لانتهاك المعاهدة، التزاما بالتعويض عن الانتهاك وأكدت أن على الدولة أن تدفع مبلغا قدره ٠٠٠ ٠٢ مارك فنلندي والنفقات القانونية لمقدم الطلب.
    También formulará una conclusión sobre las causas fundamentales de la objeción de conciencia del solicitante y la sinceridad de sus convicciones. UN ويقدم الضابط أيضاً استنتاجاً بشأن الأساس الرئيسي للاستنكاف الضميري لمقدم الطلب وصدق معتقداته.
    i) Se oirá el testimonio oral del solicitante sin que puedan interrumpirlo los observadores de las partes o de los jeques; UN ' ١` تُسمع الشهادة الشفوية لمقدم الطلب دون أن يقاطعه مراقبو الطرفين أو الشيوخ.
    Además, se procede a la verificación de la presencia física del solicitante para comprobar sus huellas digitales y determinar si ha solicitado con anterioridad ese documento. UN ويتم التحقق أيضا من الوجود المادي لمقدم الطلب للحصول على بصمات الأصابع، وللتأكد من أنه لم يحصل من قبل على الوثيقة المطلوبة.
    - Una entrevista en uno de los idiomas del país ante un oficial de policía para determinar con más exactitud la nacionalidad del solicitante. UN إجراء مقابلة بإحدى اللغات الوطنية للبلد أمام أحد ضباط الشرطة لتقييم الانتماء الوطني لمقدم الطلب.
    el solicitante podrá enmendar la solicitud dentro de los 45 días siguientes a esa notificación. UN ويجوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ الإخطار.
    el solicitante podrá enmendar la solicitud dentro de los 45 días siguientes a esa notificación. UN ويجوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ الإخطار.
    Si su decisión es negativa, el solicitante puede apelar al poder judicial independiente. UN وإن كان القرار سلبيا، فيمكن لمقدم الطلب أن يستأنف أمام القضاء المستقل.
    El área que haya de destinarse al solicitante estará sujeta a lo dispuesto en el artículo 25. UN وتخضع المساحة التي ستخصص لمقدم الطلب ﻷحكام المادة ٢٥.
    El área que haya de destinarse al solicitante estará sujeta a lo dispuesto en el artículo 25. UN وتخضع المساحة التي ستخصص لمقدم الطلب لأحكام المادة 25.
    El área que haya de destinarse al solicitante estará sujeta a lo dispuesto en el artículo 25. UN وتخضع المساحة التي ستخصص لمقدم الطلب لأحكام المادة 25.
    Puede considerarse que aproximadamente un 30% de las respuestas recibidas podían ser consideradas satisfactorias por cuanto demostraban la buena disposición del Estado Parte a aplicar los dictámenes del Comité u ofrecer una reparación apropiada al demandante. UN ويمكن اعتبار أن ما يقرب من 30 في المائة من الردود الواردة مُرض، ذلك لأنها تكشف عن استعداد الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة أو لإتاحة وسيلة الانتصاف الملائمة لمقدم الطلب.
    Si el solicitante tuviera más de una nacionalidad, como en el caso de las asociaciones o consorcios de entidades de más de un Estado, cada uno de ellos expedirá un certificado de patrocinio. UN وإذا كان لمقدم الطلب أكثر من جنسية واحدة، كما في حالة شراكة الكيانات أو اتحاد الكيانات المنتمية ﻷكثر من دولة، تصدر كل دولة معنية شهادة تزكية.
    V. Examen de la capacidad financiera y técnica de la entidad solicitante UN خامسا - النظر في القدرات المالية والمؤهلات التقنية لمقدم الطلب
    Además, los intereses jurídicamente protegidos del demandante tendrían que haberse visto afectados en realidad. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون الضرر لاحقا فعليا بالمصالح المحمية قانونا لمقدم الطلب.
    Es posible denegar una solicitud de pasaporte, pero el solicitante tiene derecho a impugnar la decisión en apelación. UN ويمكن رفض طلب بالحصول على جواز سفر، ولكن يحق لمقدم الطلب أن يطعن في هذا القرار عن طريق الاستئناف.
    el peticionario podrá presentar en el plazo de 60 días antes mencionado una solicitud de interdicto que será tramitada en un plazo máximo de 30 días. UN ويجوز لمقدم الطلب أن يقدم طلبا بإصدار أمر زجري خلال فترة الستين يوما الآنفة الذكر يتم البت فيه في غضون ثلاثين يوما.
    En su comunicación al peticionario, la Ombudsman reseñó las preocupaciones acerca del proceso. UN وأجملت أمينة المظالم لمقدم الطلب في رسالتها دواعي القلق بشأن الإجراءات.
    El Estatuto del Tribunal Administrativo de la OIT no establece un límite concreto a la indemnización monetaria que puede concederse a un demandante. UN لا ينص النظام الأساسي للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية على حد معين للتعويض النقدي الذي يمكن الحكم به لمقدم الطلب.
    el demandante y el Secretario General pueden acordar también someterse directamente al Tribunal Administrativo. UN ويمكن لمقدم الطلب واﻷمين العام أن يتفقا أيضا على رفع القضية مباشرة إلى المحكمة اﻹدارية.
    :: un solicitante cuyo matrimonio o relación haya terminado por el fallecimiento del cónyuge podrá permanecer en el país sea cual fuere la duración de la relación. UN :: يجوز لمقدم الطلب الذي انتهى زواجه أو علاقته نتيجة وفاة شريكه أن يبقى في البلد، بصرف النظر عن مدة العلاقة.
    El problema es especialmente agudo en el caso de los Estados pertinentes que no son miembros del Comité y del peticionario. UN وتتسم هذه المشكلة بحدة أكبر بالنسبة للدول المعنية غير الأعضاء في اللجنة وبالنسبة لمقدم الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus