"لمكافحة الاتجار في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra la trata de
        
    • para combatir la trata de
        
    • lucha contra la trata en
        
    • la lucha contra el tráfico de
        
    Grupo de Trabajo Interdepartamental para la Lucha contra la trata de Personas UN الفريق العامل المشترك بين الإدارات لمكافحة الاتجار في الأشخاص
    67. Lituania participó activamente en la elaboración del Convenio del Consejo de Europa para la Acción contra la trata de seres humanos. UN 67 - كما شاركت ليتوانيا مشاركة فعّالة في وضع اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار في البشر.
    Actualmente se encuentra en marcha también el proceso de ratificación nacional del Convenio del Consejo de Europa para la Acción contra la trata de seres humanos. UN وفي الوقت الراهن تتم أيضا عملية المصادقة الوطنية على اتفاقية المجلس الأوروبي المعنية بالعمل لمكافحة الاتجار في البشر.
    3. El Gobierno de Tailandia atribuye particular importancia a los esfuerzos nacionales y regionales efectuados para combatir la trata de mujeres y niños. UN ٣ - وذكرت أن حكومتها تعلق أهمية كبيرة على الجهود الوطنية واﻹقليمية المبذولة لمكافحة الاتجار في النساء واﻷطفال.
    Debe reconocerse que las medidas que dan mayor acceso a las oportunidades de educación y empleo son un componente vital de cualquier programa para combatir la trata de personas en los países de origen. UN ويجب التسليم بأن التدابير الرامية إلى زيادة إمكانية الحصول على التعليم والاستفادة من فرص العمل عنصر حيوي في أي برنامج لمكافحة الاتجار في بلدان المنشأ.
    La OIM está desarrollando actualmente actividades de lucha contra la trata en 84 países. UN وتنفذ المنظمة الدولية للهجرة في الوقت الحالي عمليات لمكافحة الاتجار في 84 بلداً.
    El proyecto ha abordado cuestiones sensibles y ha logrado promover un programa contra la trata de personas en la subregión. UN وقد عالج المشروع القضايا الحساسة وكان شديد الفعالية في توسيع برنامج لمكافحة الاتجار في المنطقة الفرعية.
    También considera conveniente disponer de más información sobre el contenido del plan nacional de lucha contra la trata de seres humanos. UN وأردفت أنه سيكون من المفيد أيضا معرفة المزيد عن مضمون الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار في البشر.
    Una de las tareas más importantes de la lucha contra la trata de personas es la creación de una base jurídica y normativa y el perfeccionamiento de la legislación vigente. UN ويعد استحداث قاعدة تشريعية وتنظيمية لمكافحة الاتجار في الأشخاص من أكثر المهام خطورة في عملية المنع.
    También pidió información sobre las medidas adoptadas para luchar contra la trata de personas, en especial de mujeres y niñas. UN كما طلبت معلومات بشأن التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار في الأشخاص، ولا سيما النساء والفتيات.
    :: Ha firmado el Plan de acción de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) para la lucha contra la trata de seres humanos; UN :: وقعت على خطة عمل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمكافحة الاتجار في الأشخاص؛
    :: 2 campañas de concienciación dirigidas a parlamentarios para facilitar la aprobación de un proyecto de ley contra la trata de menores UN :: تنظيم حملتين لتوعية البرلمانيين وتيسير اعتماد مشروع قانون لمكافحة الاتجار في الأطفال
    Así en Camboya se aprobó en 1996 una ley contra la trata de mujeres como resultado de la intensa campaña de promoción y presión del Centro camboyano de problemas de la mujer. UN ففي كمبوديا على سبيل المثال، اعتمد في عام 1996 قانون لمكافحة الاتجار في النساء نتيجة لأنشطة فعالة في مجالي الدعوة وكسب التأييد قام بها المركز المعني بمعالجة أزمات النساء في كمبوديا.
    37. El Comité exhorta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces contra la trata de mujeres y la explotación sexual de niños. UN 37- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الاتجار في النساء والاستغلال الجنسي للأطفال.
    Gracias a la aplicación de medidas nacionales para combatir la trata de seres humanos, se ha clasificado a Lituania en el Escalón 1 por 4 años consecutivos, es decir, como un país que realiza los máximos esfuerzos para combatir la trata de seres humanos. UN وبفضل تنفيذ التدابير الوطنية لمكافحة الاتجار في البشر رُتِّبَت ليتوانيا ضمن بلدان الشريحة 1 بمعنى أنها بلد ظل يبذل أقصى الجهود في مكافحة الاتجار في البشر على مدى أربع سنوات متعاقبة.
    Tomando como base la propuesta elaborada por el Grupo de Trabajo Interministerial, el Gobierno aprobó un Plan de acción para combatir la trata de personas en 2004. UN وبناء على مقترح أعده الفريق العامل المشترك بين الوزارات، اعتمدت الحكومة خطة عمل لمكافحة الاتجار في الكائنات البشرية عام 2004.
    Egipto contribuyó a las iniciativas árabes para la redacción de un documento que estableciese una posición árabe sobre trata de personas, que se presentó en el Foro de Viena para combatir la trata de Personas en febrero de 2008. UN ساهمت مصر في إطار الجهود العربية في صياغة ورقة تشكل الموقف العربي من قضية الاتجار في الأفراد تم تقديمها خلال منتدى فيينا الخاص بالمبادرة العالمية لمكافحة الاتجار في الأفراد في شباط/ فبراير 2008.
    Su Gobierno ha creado la Fundación de Qatar para combatir la trata de personas y ha establecido un plan nacional contra esa práctica en el contexto del Plan de Acción Mundial de las Naciones Unidas para combatir la trata de personas. UN وأضافت أن حكومة بلدها أطلقت مؤسسة قطر لمكافحة الاتجار بالأشخاص ووضعت خطة وطنية لمكافحة الاتجار في إطار جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    12. La Sra. González Martínez desea saber qué medidas ha adoptado el Gobierno a nivel nacional e internacional para combatir la trata de mujeres y niños con fines sexuales y laborales. UN 12 - السيدة غونزاليز مارتينيز: أعربت عن رغبتها في معرفة ما تقوم الحكومة باتخاذه من تدابير على الصعيدين الوطني والدولي لمكافحة الاتجار في النساء والأطفال لأغراض ممارسة الجنس أو العمل.
    Project Kesher realizó programas anuales de lucha contra la trata en más de 100 comunidades. UN ونفذ المشروع برامج سنوية لمكافحة الاتجار في أكثر من 100 مجتمع محلي.
    La OIM ha creado centros de coordinación de la lucha contra la trata en cada una de sus oficinas exteriores y actualmente tiene en marcha más de 60 proyectos contra la trata en diferentes regiones. UN وأقامت المنظمة الدولية للهجرة مراكز تنسيق لمكافحة الاتجار في كل مكتب من مكاتبها الميدانية وتقوم حالياً بتنفيذ أكثر من 60 مشروعاً لمكافحة الاتجار في مناطق مختلفة.
    Además es esencial en la lucha contra el tráfico de drogas que haya un medio ambiente jurídico adecuado, libre de corrupción y respaldado por una voluntad política firme. UN وبالاضافة الى ذلك من الضروري وجود بيئة قانونية سليمة، تخلو من الفساد وتدعمها إرادة سياسية قوية، لمكافحة الاتجار في المخـــدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus