"لمكافحة العنف الجنسي ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para combatir la violencia sexual contra
        
    • luchar contra la violencia sexual contra
        
    • eliminar la violencia sexual contra
        
    La creación de la Comisión Intersectorial para combatir la violencia sexual contra Niños y Adolescentes es de particular importancia para los fines de movilización y coordinación. UN وهناك أهمية خاصة لإنشاء اللجنة المشتركة بين القطاعات لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين، وذلك بالنسبة لتوطيد العلاقات والتعبئة.
    En 2006 este programa se incorporó al Programa de Iniciativas Integradas de Referencia para combatir la violencia sexual contra Niños y Adolescentes en el Brasil (PAIR), del Gobierno federal. UN وفي عام 2006، ثم أُدمج هذا البرنامج في برنامج الحكومة الاتحادية للمبادرات المرجعية المتكاملة لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين.
    El Comité de los Derechos del Niño había informado de casos de violencia y explotación sexuales, en particular de prostitución infantil, y había recomendado al Gobierno que con carácter prioritario tomase medidas para combatir la violencia sexual contra niños y la prostitución infantil. UN وقامت لجنة حقوق الطفل بالتبليغ عن حالات عنف واستغلال جنسيين، بما في ذلك حالات تتعلق ببغاء الأطفال، وأوصت الحكومة بإعطاء الأولوية لاتخاذ تدابير لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال وبغاء الأطفال.
    Los tribunales ordinarios también intentaban combatir ese flagelo; se estaba poniendo en funcionamiento el organismo nacional para combatir la violencia sexual contra las mujeres y las niñas establecido en 2009. UN وتحاول المحاكم العادية أيضاً مكافحة هذه الآفة، فيما بدأ العمل في الوكالة الوطنية لمكافحة العنف الجنسي ضد النساء والفتيات التي أنشئت عام 2009.
    Recomendó que Burundi: a) hiciera todo lo posible para que los partidos políticos estuvieran protegidos en las elecciones; y b) siguiera adoptando medidas para luchar contra la violencia sexual contra las mujeres y los niños. UN وأوصت اليابان بأن تقوم بوروندي بما يلي: (أ) أن تبذل ما في وسعها لضمان حقوق الأحزاب السياسية في الانتخابات؛ (ب) أن تتخذ تدابير إضافية لمكافحة العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    4. Plan Nacional para eliminar la violencia sexual contra niños y adolescentes: UN 4- الخطة الوطنية لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين:
    El Consejo de Europa lanzó una amplia campaña de información para combatir la violencia sexual contra los niños, uno de cuyos componentes fundamentales es la ratificación del Protocolo facultativo. UN وأطلق مجلس أوروبا حملة إعلامية واسعة النطاق لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال، وهي حملة يشكل التصديق على البروتوكول مكوناً رئيسياً من مكوناتها.
    El establecimiento de la Red para combatir la violencia sexual contra niños y adolescentes ha conducido a la creación de centros para el cuidado de los niños, los adolescentes y las familias expuestos a violencia sexual, especialmente en zonas de trata y zonas fronterizas. UN وقال إن إنشاء الشبكة لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين أفضى إلى إنشاء مراكز لرعاية الأطفال والمراهقين والأسر المعرَّضة للعنف الجنسي، وخصوصاً في المناطق التي يحدث فيها الاتجار وفي مناطق الحدود.
    El Gobierno es consciente de que es necesario adoptar medidas para rehabilitarlos y, con ese fin, ha puesto en marcha programas como la iniciativa conjunta para combatir la violencia sexual contra las mujeres, los jóvenes y los niños, en colaboración con organismos especializados de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN وأكدت أن الحكومة تدرك حجم الجهود التي يتعين بذلها لكفالة التأهيل، وأنها وضعت لهذه الغاية برامج من قبيل المبادرة المشتركة لمكافحة العنف الجنسي ضد النساء والشبان والأطفال، وذلك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمنظمات غير الحكومية.
    El Consejo ha tomado decisiones muy significativas, como la de aumentar el número de efectivos de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, y aprobar dos resoluciones para combatir la violencia sexual contra las mujeres y los niños, una práctica criminal que se ha constituido en arma de guerra. UN واتخذ المجلس قرارات في غاية الأهمية، مثل زيادة عدد موظفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واعتمد قرارين لمكافحة العنف الجنسي ضد النساء والأطفال، الذي هو ممارسة إجرامية تحولت إلى سلاح في الحرب.
    30. En 2010, se aprobó un plan de acción nacional para la prevención y erradicación de la violencia contra los niños y se han adoptado medidas legislativas para combatir la violencia sexual contra los niños, entre ellas, el aumento de la pena máxima por tales delitos. UN 30 - وأشارت إلى اعتماد خطة عمل وطنية لمنع العنف ضد الأطفال والقضاء عليه، وذلك في عام 2010، كما تم اتخاذ التدابير التشريعية لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال، بما في ذلك زيادة في الأحكام القصوى.
    El proyecto refleja los lineamientos del plan nacional para combatir la violencia sexual contra niños y adolescentes: diagnóstico, movilización y coordinación, defensa y responsabilidad, asistencia, prevención, y participación de los niños. UN ويعكس مشروع الخطة محاور عمل الخطة الوطنية لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين(12) وهي التشخيص؛ والتعبئة والتنسيق؛ والدفاع والمساءلة؛ والمساعدة؛ والوقاية ومشاركة الأطفال.
    La Comisión está integrada por representantes de los Poderes Ejecutivo, Legislativo y Judicial, así como el Fiscal Público, las organizaciones internacionales y las del sector civil, en especial el Consejo Nacional para combatir la violencia sexual contra Niños y Jóvenes y el Consejo Nacional de los Derechos del Niño y del Adolescente (CONANDA). UN وتتشكل هذه اللجنة من السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية؛ والمدعي العام؛ والمنظمات الدولية؛ ومنظمات المجتمع المدني، وبخاصة المجلس الوطني لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال - الشباب، والمجلس الوطني لحقوق الأطفال والمراهقين.
    134. El Programa nacional para combatir la violencia sexual contra los niños y adolescentes de la Subsecretaría Nacional de Promoción de los Derechos de los Niños y Adolescentes, dependiente de la Secretaría Especial de Derechos Humanos, participó en la preparación del Plan nacional contra la trata de personas y se encarga de los objetivos fijados para el público destinatario, que son los niños y adolescentes. UN 134- واشترك البرنامج الوطني لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين الذي نظمه الأمين الوطني المساعد لتعزيز حقوق الطفل والمراهق بالأمانة الخاصة لحقوق الإنسان في وضع الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وهو مسؤول عن الأهداف المحددة للجمهور المستهدف والأطفال والمراهقين المستهدفين.
    104.40 Establecer mecanismos de formación y sensibilización para combatir la violencia sexual contra las mujeres y luchar contra la cultura de negación y estigmatización, de modo que las mujeres puedan obtener atención médica y denunciar judicialmente a los autores (Países Bajos); UN 104-40- وضع آليات تدريب وتوعية لمكافحة العنف الجنسي ضد المرأة، والقضاء على ثقافة الإنكار والوصم كي تتمكن النساء من طلب الرعاية الصحية وتقديم شكاوى قضائية ضد المعتدين (هولندا)؛
    Posteriormente, el Presidente de la República hizo de la lucha contra la explotación sexual de los niños y adolescentes una prioridad y la Comisión Intersectorial para combatir la violencia sexual contra los Niños y Adolescentes puso en marcha la primera Campaña de Carnaval anual, titulada " Unidos contra la explotación sexual de los niños y adolescentes: Ven a nuestro desfile de barrio " . UN وبعد أن حدد رئيس الجمهورية مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين باعتبارها إحدى الأولويات، شنت اللجنة المشتركة بين القطاعات لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين أولى حملاتها السنوية أثناء المهرجان: " متحدون ضد الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين - تعال وانضم إلى موكبنا في العرض " .
    En este contexto, mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados visitó el Sudán en noviembre de 2009 y exhortó al Gobierno de Unidad Nacional a que adoptara con urgencia una estrategia nacional integral para combatir la violencia sexual contra los niños, en cumplimiento de la responsabilidad de actuar para proteger a los niños de la violación y la violencia sexual que le impone el derecho internacional. UN 49 - وفي هذا السياق، قامت ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بزيارة إلى السودان في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 ودعت حكومة الوحدة الوطنية إلى أن تعتمد، على سبيل الاستعجال، استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال تماشيا مع مسؤوليات الحكومة عن اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتوفير الحماية للأطفال من الاغتصاب والعنف الجنسي بموجب القانون الدولي.
    En la parte B se abordan las actividades destinadas a luchar contra la violencia sexual contra los niños y se hace referencia al Plan nacional de acción para luchar contra el abuso sexual de niños (NAPS), que se presentó al Parlamento el 19 de abril de 2000. UN ويتناول الجزء (باء) المجهودات المبذولة لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال، مشيرا إلى خطة العمل الوطنية لمكافحة الإيذاء الجنسي للأطفال التي قدمت أمام البرلمان في 19 نيسان/أبريل 2000.
    El Plan prevé varias medidas organizadas encaminadas a intervenir a nivel técnico, político y financiero con miras a eliminar la violencia sexual contra niños y adolescentes. UN توفر هذه الخطة عدداً من الإجراءات المنظمة بهدف التدخل فنياً وسياسياً ومالياً لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus