"لمكافحة تهريب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra el tráfico ilícito de
        
    • para combatir el tráfico ilícito de
        
    • para luchar contra el tráfico de
        
    • lucha contra la trata de
        
    • contra el contrabando de
        
    • para combatir la trata de
        
    • al tráfico ilícito de
        
    • para combatir el tráfico de
        
    • sobre el tráfico ilícito de
        
    • para combatir el contrabando
        
    • para luchar contra el contrabando
        
    • para reprimir el tráfico
        
    • de lucha contra el contrabando
        
    • contra la introducción clandestina de
        
    Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, 2000 UN بروتوكول عام 2000 لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو
    En particular, podría prestarse atención al examen de las mejores prácticas y estrategias contra el tráfico ilícito de migrantes. UN ويمكن أن يولى الاهتمام بصفة خاصة إلى استعراض أفضل الممارسات والاستراتيجيات لمكافحة تهريب المهاجرين.
    Los instrumentos recogen las definiciones y diversas disposiciones del Protocolo de Naciones Unidas contra el tráfico ilícito de migrantes. UN وتضمَّن الاتفاقان التعاريف الواردة في بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة تهريب المهاجرين والعديد من أحكامه.
    :: ¿Qué prácticas son buenas con respecto al establecimiento de centros multiinstitucionales para combatir el tráfico ilícito de migrantes? UN :: ما هي الممارسات الجيِّدة في مجال إنشاء مراكز مشتركة بين عدّة وكالات لمكافحة تهريب المهاجرين؟
    5. Entre las medidas concretas adoptadas por el Gobierno australiano para luchar contra el tráfico de indocumentados figuran las siguientes: UN ٥ - وقد اتخذت حكومة استراليا جملة من الاجراءات لمكافحة تهريب اﻷجانب على وجه الخصوص منها ما يلي:
    El plan nacional concertado para la lucha contra la trata de niños, aprobado en 2007; UN خطة وطنية مشتركة لمكافحة تهريب الأطفال لعام 2007؛
    iii) Mayor número de Estados partes que ratifican el Protocolo de las Naciones Unidas contra el tráfico ilícito de migrantes, con asistencia de la UNODC UN ' 3` زيادة عدد الدول الأطراف التي صدقت على بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة تهريب المهاجرين، بمساعدة من المكتب
    Varios oradores acogieron con agrado la publicación de la Ley Modelo contra el tráfico ilícito de migrantes, instrumento que ayudaría a los Estados a fortalecer su legislación. UN ورحّب عدّة متكلمين بنشر القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين، باعتباره أداة تساعد الدول على تدعيم تشريعاتها.
    En ese marco, también se hizo referencia a la elaboración de una ley modelo contra el tráfico ilícito de migrantes, que estaba próxima a terminarse. UN وفي هذا السياق، أُشِير كذلك إلى وضع قانون نموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين، وصيغته النهائية على وشك الاكتمال.
    iii) Mayor número de Estados partes que ratifican el Protocolo de las Naciones Unidas contra el tráfico ilícito de migrantes, con asistencia de la UNODC UN ' 3` زيادة عدد الدول الأطراف التي صدقت على بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة تهريب المهاجرين، بمساعدة من المكتب
    iii) Mayor número de Estados partes que ratifican el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes recurriendo a la asistencia de la UNODC UN ' 3` زيادة عدد الدول الأطراف التي صدقت على بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة تهريب المهاجرين، بمساعدة من المكتب
    La Ley Modelo contra el tráfico ilícito de migrantes, publicada en 2010, contiene disposiciones sobre cooperación internacional. UN ويتضمَّن القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين، الذي نُشر في عام 2010، أحكاما بشأن التعاون الدولي.
    Ley modelo de la UNODC contra el tráfico ilícito de migrantes UN القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين، من إعداد مكتب الأمم المتحدة
    de información confidencial y demás información, para combatir el tráfico ilícito de migrantes UN وغيرها من المعلومات، لمكافحة تهريب المهاجرين
    Esas medidas incluyen la capacitación en materia de aplicación de la ley para combatir el tráfico ilícito de drogas, el tratamiento y la rehabilitación de los drogadictos y la educación pública sobre la cuestión. UN وتتضمن هذه التدابير التدريب على إنفاذ القوانين لمكافحة تهريب المخدرات، ومعالجـــة وتأهيل متعاطيها وتوعية الجمهور بهذه القضية.
    13. Myanmar manifestó que, por el momento, no tenía información importante que transmitir en relación con la adopción de medidas para luchar contra el tráfico de indocumentados. UN ٣١ - أفادت ميانمار أنه لا يوجد لديها في الوقت الحاضر معلومات هامة عن التدابير المتخذة لمكافحة تهريب اﻷجانب.
    El Departamento de Estado de los Estados Unidos había puesto en marcha, entre otras cosas, iniciativas diplomáticas a nivel bilateral y regional para crear mayor conciencia del problema del tráfico de migrantes y había instado a los países de origen y de tránsito a que promulgaran leyes para luchar contra el tráfico de indocumentados. UN ونفذت وزارة خارجية الولايات المتحدة، في جملة أمور، مبادرات دبلوماسية ثنائية وإقليمية لزيادة الوعي بمشكلة الاتجار بالمهاجرين كما حثت بلدان المنشأ والعبور الرئيسية على سن قوانين لمكافحة تهريب اﻷجانب.
    El Comité técnico de lucha contra la trata de niños (2007); UN اللجنة الفنية لمكافحة تهريب الأطفال لسنة 2007؛
    Son cada vez más los organismos que cooperan en la lucha contra el contrabando de drogas. UN ويجري إدراج عدد متزايد من الوكالات في الإدارات الفرعية المسؤولة عن التعاون بين الوكالات لمكافحة تهريب المخدرات.
    3. Se elaboró un plan de acción nacional para combatir la trata de niños, de conformidad con la Estrategia Nacional para los niños y los jóvenes. UN - تم تطوير خطة العمل الوطنية لمكافحة تهريب الأطفال بما يتلاءم والاستراتيجية الوطنية للطفولة والشباب.
    :: ¿Cuáles son los mejores modelos prácticos para el intercambio de información confidencial y demás información, a fin de hacer frente al tráfico ilícito de migrantes? UN :: ما هي نماذج أفضل الممارسات لتبادل المعلومات الاستخبارية وغيرها من المعلومات لمكافحة تهريب المهاجرين؟
    Considera que es positiva la iniciativa propuesta por Austria en relación con un proyecto de convención internacional para combatir el tráfico de migrantes ilegales y está dispuesta a trabajar en el proyecto presentado. Toma nota con satisfacción de que el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal ha ampliado su capacidad de proporcionar asistencia técnica. UN وينظر الوفد بشكل إيجابي إلى المبادرة التي طرحتها النمسا بشأن مشروع اتفاقية دولية لمكافحة تهريب المهاجرين غير الشرعيين، وهو على استعداد لتناول مشروع الوثيقة المقدمة، وأشار بارتياح إلى توسيع قدرات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية التابعة لﻷمم المتحدة في مجال تقديم المساعدات التقنية.
    En 2010 publicará una Ley modelo contra el tráfico ilícito de migrantes, que incluye disposiciones sobre el tráfico ilícito de migrantes por mar preparadas en consulta con la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. UN وفي عام 2010، سيقوم بنشر قانون نموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين، يتضمن أحكاما تتناول تهريب المهاجرين عن طريق البحر وُضعت بالتشاور مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Ocho Estados deben elaborar programas nacionales de aplicación para combatir el contrabando de armas. UN ويتعين أن تضع ثماني دول برامج إنفاذ وطنية لمكافحة تهريب الأسلحة.
    6. Los Amigos acogieron también con beneplácito la decisión de la República Dominicana de aumentar la cooperación marítima para luchar contra el contrabando con destino a Haití u origen en ese país. UN ٦ - ورحب اﻷصدقاء أيضا بقرار الجمهورية الدومينيكية تعزيز التعاون البحري لمكافحة تهريب البضائع من هايتي وإليها.
    Cuatro Estados han establecido políticas y medidas para reprimir el tráfico de armas y explosivos, dos han adoptado algunas medidas con ese fin y otro no tiene capacidad alguna en ese ámbito. UN وتطبق أربع دول سياسات وتدابير لمكافحة تهريب الأسلحة والمتفجرات، وتطبق دولتان أخريان بعضاً من هذه التدابير، في حين لا تملك دولة أخرى أي قدرات في هذا المجال.
    La medida, que debió haberse adoptado mucho antes, proporciona al personal encargado de hacer cumplir la ley un poderoso instrumento de lucha contra el contrabando de seres humanos. UN واعتبر أن هذا التدبير قد حان وقته وهو يزود قانون موظفي الإنفاذ بأداة قوية لمكافحة تهريب الأشخاص.
    He pedido a expertos jurídicos que preparen un proyecto de instrumento internacional contra la introducción clandestina de migrantes ilegales. UN ولقد طلبت الى الخبراء القانونيين إعداد مشروع اتفاقية دولية لمكافحة تهريب المهاجـــــرين غير الشرعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus