Esta Conferencia ofrecerá la ocasión para dar un nuevo impulso a las actividades que se realizan en el mundo para combatir todas las formas de intolerancia. | UN | وأضاف أن هذا المؤتمر سيتيح فرصة ﻹعطاء دفعة جديدة للجهود العالمية الموجهة لمكافحة جميع أشكال التعصب. |
El Comité recomienda además que se imparta una formación adecuada a los profesores indígenas y se adopten medidas efectivas para combatir todas las formas de discriminación contra ellos. | UN | كما توصي بتوفير تدريب كافٍ للمعلمين من السكان الأصليين وباتخاذ تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال التمييز ضدهم. |
Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas, incluso de carácter legislativo, para suprimir todas las formas de trata de mujeres y explotación de la prostitución de la mujer. | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريع، لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال دعارة المرأة. |
Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas, incluso de carácter legislativo, para suprimir todas las formas de trata de mujeres y explotación de la prostitución de la mujer. | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريع، لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال دعارة المرأة. |
Asignando suma importancia a la labor que lleva adelante para luchar contra todas las formas de discriminación basada en la ascendencia, | UN | وإذ تعلق أهمية قصوى على عملها الجاري لمكافحة جميع أشكال التمييز على أساس النسب، |
Alemania apoya decididamente el establecimiento de un marco jurídico internacional para luchar contra todas las formas de terrorismo. | UN | تؤيد ألمانيا بشدة وجود إطار قانوني دولي لمكافحة جميع أشكال الإرهاب. |
Egipto ha puesto en marcha un programa de lucha contra todas las formas de delincuencia, sobre todo contra el terrorismo. | UN | وقد بدأت في تنفيذ برنامج لمكافحة جميع أشكال الجريمة وبخاصة اﻹرهاب. |
:: Asesorar al Ministro sobre medidas para combatir todas las formas de abuso, descuido y explotación de niños. | UN | تقديم النصح للوزير بشأن التدابير الرامية لمكافحة جميع أشكال الإساةء للأطفال وإهمالهم واستغلالهم. |
En el momento en que se dio por terminado el presente informe continuaban las negociaciones sobre una resolución relativa a la intensificación de las medidas para combatir todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | واستمرت المفاوضات حول قرار بشأن تكثيف الجهود المضطلع بها لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
Observó que el derecho a la libertad de religión estaba limitado y preguntó por las medidas adoptadas para combatir todas las formas de intolerancia religiosa. | UN | وأشارت إلى أن الحق في حرية الدين محدود وسألت عن التدابير المتخذة لمكافحة جميع أشكال التعصب الديني. |
Se han empleado numerosos dispositivos estratégicos para combatir todas las formas de abuso, en particular la trata y el tráfico de niños. | UN | وقد وُضع العديد من الوسائل الاستراتيجية لمكافحة جميع أشكال الإساءة، لا سيما الاتجار بالأطفال. |
“Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas, incluso de carácter legislativo, para suprimir todas las formas de trata de mujeres y explotación de la prostitución de la mujer.” | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريع، لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال دعارة المرأة. |
Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas, incluso de carácter legislativo, para suprimir todas las formas de trata de mujeres y explotación de la prostitución de la mujer. | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريـع لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال دعارة المرأة |
Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas, incluso de carácter legislativo, para suprimir todas las formas de trata de mujeres y explotación de la prostitución de la mujer. | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريع، لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال دعارة المرأة. |
Asignando suma importancia a la labor que lleva adelante para luchar contra todas las formas de discriminación basada en la ascendencia, | UN | وإذ تعلق أهمية قصوى على عملها الجاري لمكافحة جميع أشكال التمييز على أساس النسب، |
El Estado adoptará medidas para luchar contra todas las formas de violencia contra la mujer en la vida pública y en la vida privada. | UN | وعلى الدولة أن تتخذ التدابير اللازمة لمكافحة جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة في الحياة العامة والحياة الخاصة. |
Asignando suma importancia a la labor que lleva adelante para luchar contra todas las formas de discriminación basada en la ascendencia, | UN | وإذ تعلق أهمية قصوى على عملها الجاري لمكافحة جميع أشكال التمييز على أساس النسب، |
Expresamos nuestras más sentidas condolencias y nuestro apoyo en la lucha contra todas las acciones de este tipo. | UN | ونعرب عن بالغ تعاطفنا وعن دعمنا لمكافحة جميع الأفعال الأخرى من هذا القبيل. |
La diversidad cultural, el multiculturalismo y la construcción de identidades culturales constituían todos elementos esenciales de la lucha contra todas las formas de discriminación. | UN | فالتنوع الثقافي وتتعدد الثقافات وتكوين هويات ثقافية كلها عناصر أساسية لمكافحة جميع أشكال التمييز. |
Desde entonces, en la comunidad internacional ha habido un consenso claro sobre la necesidad de combatir todas las formas de terrorismo internacional. | UN | وقال لقد تكون بوضوح منذئذ توافق في اﻵراء لدى المجتمع الدولي لمكافحة جميع أشكال اﻹرهاب الدولي. |
Es por tanto imperativo que los Gobiernos establezcan medidas globales y amplias para luchar contra todos los aspectos del negocio de las drogas ilícitas. | UN | ولذلك، لا بد للحكومات أن تضع تدابير عالمية شاملة لمكافحة جميع جوانب تجارة المخدرات غير المشروعة. |
Artículo 6. Las medidas y las leyes destinadas a combatir todas las formas de la trata de mujeres | UN | المادة 6 تدابير وتشريعات لمكافحة جميع أشكال الإتجار بالمرأة |
Reconociendo el potencial del deporte como idioma universal que contribuye a educar a las personas en los valores del respeto, la diversidad, la tolerancia y la equidad y como medio de luchar contra todas las formas de discriminación y de promover una sociedad incluyente, | UN | وإذ يسلم بما تنطوي عليه الرياضة من إمكانات كلغة عالمية تساهم في تعليم الناس قيم الاحترام، والتنوع، والتسامح والإنصاف، وكوسيلة لمكافحة جميع أشكال التمييز وإقامة مجتمع شامل للجميع، |
:: Tomar medidas de lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer y aplicar la Convención sobre la Eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | :: اتخاذ تدابير لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Debemos hacer todo lo que podamos para llevar a los responsables ante la justicia y debemos intensificar nuestros esfuerzos y la cooperación internacional para combatir todos los actos de terrorismo. | UN | وعلينا أن نبذل قصارى جهدنا لتقديم المسؤولين إلى العدالة، ويجب أن نعزز جهودنا وتعاوننا الدولي لمكافحة جميع أعمال الإرهاب. |
Los gobiernos deben adoptar medidas urgentes para combatir y eliminar todas las formas de violencia contra la mujer en la vida privada y pública, ya sean perpetradas o toleradas por el Estado o por personas privadas. | UN | وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير عاجلة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة في الحياة الخاصة والعامة والقضاء عليها، سواء كانت مرتكبة أو مسموح بها من الدولة أو من اﻷشخاص العاديين. |
107. La libertad de opinión y expresión debe ser entendida como un mecanismo para combatir toda forma de discriminación. | UN | 107- وينبغي اعتبار حرية الرأي والتعبير وسيلة لمكافحة جميع أشكال التمييز. |
El Comité toma nota con preocupación del deficiente acceso a la justicia por parte de las víctimas, la falta de información relativa a las sentencias judiciales y las penas impuestas por violencia contra la mujer, así como la falta de medios dispuestos para evaluar la eficacia de las medidas adoptadas para erradicar todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas (art. 16). | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق القدر غير الكافي من الفرص المتاحة أمام الضحايا للجوء إلى القضاء، ونقص المعلومات المتعلقة بالأحكام الصادرة والعقوبات المفروضة في حالات العنف ضد المرأة، وكذلك انعدام الوسائل الكفيلة بتقييم فعالية التدابير المعتمدة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات (المادة 16). |
El Gobierno se ha comprometido a impulsar las inversiones públicas en programas destinados a luchar contra todas las enfermedades transmisibles y a situarse en la vanguardia de las actividades encaminadas a hacer frente al SIDA. | UN | والحكومة ملتزمة بزيادة الاستثمار العام في البرامج الرامية لمكافحة جميع الأمراض المعدية، وبأن توفِّر كذلك القيادة للجهود الرامية إلى السيطرة على الإيدز. |
Asimismo, la elaboración de estrategias para luchar contra toda forma de discriminación se inscribe en los criterios de otorgamiento de subvención a proyectos de promoción de la salud. | UN | كما أن وضع استراتيجيات لمكافحة جميع أشكال التمييز يرد ضمن معايير منح إعانات لمشاريع تعزيز الصحة. |