"لمكافحة مرض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Lucha contra el
        
    • para combatir el
        
    • de lucha contra la
        
    • la lucha contra el
        
    • para combatir la
        
    • para luchar contra la
        
    Asimismo, la OMS es la principal fuente de asistencia para el programa nacional de Lucha contra el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA). UN كما تعتبر منظمة الصحة العالمية المصدر الرئيسي لتقديم المساعدة إلى البرنامج الوطني لمكافحة مرض الايدز.
    Fuente: Programa Nacional de Lucha contra el SIDA. UN المصدر: البرنامج الوطني لمكافحة مرض الإيدز
    Programa No. 16 - Fortalecimiento del Consejo Nacional de Lucha contra el SIDA. UN - البرنامج رقم 16 - دعيم المجلس الوطني لمكافحة مرض السيدا.
    Algunos informes indican que el continente africano requiere aproximadamente mil millones de dólares anuales para combatir el paludismo de manera eficaz. También indican que la financiación disponible constituye la cuarta parte de lo que se necesita. UN وبينما تشير التقارير إلى احتياج القارة الأفريقية إلى نحو مليار دولار سنويا لمكافحة مرض الملاريا بشكل وأسلوب فعال، فإنها تشير أيضا إلى أن المتاح من التمويل لا يتجاوز ربع التكاليف المطلوبة.
    También ha aumentado sus actividades de lucha contra la tuberculosis, enfermedad que se ha generalizado en la región. UN وعززت أيضا جهودها لمكافحة مرض السل الذي انتشر في جميع أنحاء المنطقة.
    En la actualidad, el 25% de toda la asistencia para la lucha contra el SIDA en el mundo proviene de los Estados Unidos. UN واليوم، تقدم الولايات المتحدة 25 في المائة من المساعدة الكلية المقدمة لمكافحة مرض الإيدز في العالم.
    La nuestra es una alianza con todos los Estados Miembros, como hemos visto en el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. UN وخطتنا هي شراكة مع جميع الدول الأعضاء، على غرار ما شهدناه مع الصندوق العالمي لمكافحة مرض الإيدز والسل والملاريا.
    El programa nacional de Lucha contra el SIDA, apoyado principalmente con el apoyo de la OMS, se sigue concentrando en actividades de sensibilización pública y formación, en la distribución de condones y en el estudio de la seguridad hematológica. UN ويواصل البرنامج الوطني لمكافحة مرض الايدز، بدعم كبير من منظمة الصحة العالمية، التركيز على توعية الجمهور وعلى تدريبه وتوزيع اﻷكياس الواقية وتحليل الدم للتأكد من سلامته من الفيروس.
    107. Hablando en nombre de un grupo de países, una delegación expresó apoyo al programa de las Naciones Unidas de Lucha contra el SIDA, que estaba avanzando de forma satisfactoria. UN ١٠٧ - وباسم مجموعة من البلدان، أعرب أحد الوفود عن الدعم لبرنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة مرض اﻹيدز، الذي يحرز تقدما مرضيا.
    93. El principal aspecto del programa de Lucha contra el SIDA que se está aplicando en el país es el de la prevención. UN ٩٣ - وبرنامج جورجيا لمكافحة مرض اﻹيدز يُركز أساسا على الوقاية من هذا المرض.
    Programa de Lucha contra el bocio endémico. UN - برنامج لمكافحة مرض تضخم الغدة الدرقية المتوطن.
    En su preocupación por luchar contra esta enfermedad, en 1992 el Ministerio de Salud Pública formó un comité nacional permanente de Lucha contra el SIDA. Dicho órgano, denominado Comité Nacional de Lucha contra el SIDA, tiene, entre otros, los cometidos siguientes: UN وانطلاقا من حرص وزارة الصحة العامة واهتمامها بمكافحة هذا المرض فقد قامت في عام 1992 بتشكيل لجنة وطنية دائمة لمكافحة مرض الإيدز هي اللجنة الوطنية لمكافحة مرض الإيدز التي تختص بين أمور أخرى بالتالي:
    Contamos con un Programa Nacional de Lucha contra el SIDA y un Plan Estratégico (2001-2004) para mejorar la calidad de vida de los infectados. UN لدينا برنامج وطني لمكافحة مرض الإيدز وخطة استراتيجية للفترة 2001-2004 لتحسين نوعية حياة المصابين بهذا المرض.
    - la creación de un Programa Nacional de Lucha contra el SIDA (PLNS) que define la política y los grandes ejes estratégicos; UN - وضع البرنامج الوطني لمكافحة مرض الإيدز/السيدا الذي يحدد السياسة ذات الصلة والاتجاهات الاستراتيجية الأساسية؛
    Por otra parte, el ACNUR se ha unido recientemente al Programa conjunto y de copatrocinio de las Naciones Unidas sobre el virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (ONUSIDA) y constituye ahora su décimo asociado. También propugnará la integración de los refugiados en los programas nacionales de Lucha contra el VIH/SIDA. UN ومن جهة أخرى ذكر أن المفوضية انضمت إلى مشروع الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز حيث أصبحت الشريك العاشر، مما يمكِّن من تنظيم حملة أكثر كفاءة وإدماج اللاجئين في البرامج الوطنية لمكافحة مرض الإيدز.
    24. Zambia también ha tomado medidas para combatir el VIH/SIDA mediante programas de información de la opinión pública. UN 24- واتخذت زامبيا كذلك تدابير لمكافحة مرض الإيدز والعدوى بفيروسه من خلال البرامج الإعلامية.
    454. El Comité insta al Estado Parte a redoblar sus esfuerzos para combatir el VIH/SIDA, en particular con medidas para combatir la tuberculosis. UN 454- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لمكافحة الإصابة بفيروس الإيدز/مرض الإيدز، بما في ذلك بذل الجهود لمكافحة مرض السل.
    Se han fomentado las relaciones de colaboración con los programas nacionales de lucha contra la tuberculosis y contra el VIH/SIDA. UN تعزيز الشراكات مع البرامج الوطنية لمكافحة مرض السل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En 1996 se puso en marcha un programa de lucha contra la anemia drepanocítica, que es la enfermedad genética más común entre la población negra, pero su aplicación todavía no ha concluido. UN ولا تزال الدراسات غير كافية.127 يوجد برنامج منذ عام 1996 لمكافحة مرض أنيميا الخلايا المنجلية، وهو أكثر الأمراض الوراثية شيوعاً بين السود، ولكنه لم ينفذ تنفيذاً كاملاً بعد.128
    :: la lucha contra el SIDA no ha sido objeto de campañas adecuadas y completas. UN :: لم تكن هناك حملات كافية وشاملة لمكافحة مرض الإيدز.
    No es necesario que debatamos lo que deberíamos hacer para combatir la epidemia del VIH/SIDA. UN نحن لا نحتاج إلى مناقشة ما يجب أن نفعله لمكافحة مرض الفيروس/الإيدز.
    La oradora pregunta si Angola tiene una política nacional para luchar contra la difusión del SIDA, así como para brindar un tratamiento adecuado a las víctimas del SIDA. UN وهل توجد لدى أنغولا سياسة وطنية لمكافحة مرض الإيدز، فضلا عن توفير علاج مناسب لضحايا هذا المرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus