Se consolidarán las instalaciones de logística actuales de la ONUB en Bujumbura para cumplir con los requisitos operacionales de la BINUB. | UN | وستعزز المرافق اللوجستية الحالية لعملية الأمم المتحدة في بوروندي لتلبية الاحتياجات التشغيلية لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
La sección de derechos humanos de la BINUB ayudó al Ministerio de Derechos Humanos a organizar consultas con los asociados nacionales e internacionales sobre la aplicación de una política nacional de educación en derechos humanos. | UN | وساعد قسم حقوق الإنسان التابع لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وزارة حقوق الإنسان في تنظيم مشاورات مع الشركاء الوطنيين والدوليين بشأن وضع سياسة وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
:: Inauguración oficial de la BINUB y jornadas de puertas abiertas para dar a conocer a la población de Burundi las actividades de la Oficina y todos los servicios y proyectos de los organismos de las Naciones Unidas | UN | • التدشين الرسمي لأنشطة ”الدار المفتوحة“ لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي لفائدة سكان بوروندي، بما في ذلك مرافق ومشاريع المكتب المتكامل وجميع وكالات الأمم المتحدة |
La Comisión Consultiva no tiene ninguna objeción a las necesidades operacionales propuestas para la BINUB. | UN | ولم تبد اللجنة الاستشارية أي اعتراض على احتياجات التشغيل المقترحة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
Recomiendo que el Consejo de Seguridad apruebe, por un período inicial de un año, la estructura y el mandato propuestos para la BINUB en los párrafos 4 a 19 de la presente adición. | UN | 42 - وأنا أوصي بأن يوافق مجلس الأمن على البنية والولاية المقترحين لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي لفترة أولية مدتها سنة واحدة حسبما هو موضح في الفقرات من 4 إلى 19 أعلاه. |
La BNUB se hizo cargo de la mayoría de los locales y bienes pertenecientes a la BINUB en la zona de la misión. | UN | وانتقلت إلى المكتب أغلبية المرافق والأصول التي كانت مملوكة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
El 26 de marzo, un vehículo de la BINUB sufrió daños en un ataque de este grupo. | UN | وفي 26 آذار/مارس، أسفر هجوم شنّته هذه المجموعة عن إتلاف مركبة تابعة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
Además, la misión visitó la zona de reunión de Rubira en la provincia de Bubanza, donde miembros de las FNL se han reunido para su desarme, desmovilización y reintegración, y en la provincia de Ngozi, donde está ubicada una de las tres oficinas sobre el terreno de la BINUB. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، زارت البعثة منطقة التجمع في روبيرا، في مقاطعة بوبانزا، حيث تجمّع عناصر من قوات التحرير الوطنية لأغراض عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وفي مقاطعة انغوزي، حيث يقع أحد المكاتب الميدانية الثلاثة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
:: Separación del servicio de todo el personal de la BINUB que trabaje en la misión durante los períodos de transición y de liquidación | UN | :: إنهاء خدمة جميع الموظفين التابعين لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي اللذين يعملون في البعثة خلال الفترة الانتقالية وفترة التصفية |
El establecimiento propuesto de la BINUB ayudaría a lograr que el Gobierno tuviera el apoyo que necesita durante la siguiente etapa decisiva para la consolidación de la paz, a fin de prevenir los ciclos de violencia que el país ha ido sufriendo después de obtener la independencia. | UN | 22 - من شأن الإنشاء المقترح لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي أن يساعد على ضمان مساندة الحكومة بدرجة كافية، أثناء مرحلة توطيد السلام الحاسمة الأهمية المقبلة، في منــع دورات العنــف المتكــررة التــي يعانــي البلــد منها منذ حصوله على الاستقلال. |
La Comisión Consultiva alienta a que, siempre que sea posible, el personal de la BINUB de contratación internacional se sustituya gradualmente por personal de contratación nacional, y recomienda que las categorías se mantengan en examen hasta que concluya el traspaso de la ONUB. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية تشجع على الاستعاضة التدريجية عن الموظفين الدوليين لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بموظفين وطنيين كلما أمكن ذلك، وتوصي بإبقاء الرتب في البعثة قيد الاستعراض إلى أن ينتهي التسليم من عملية الأمم المتحدة في بوروندي. |
Entre enero y septiembre de 2007, la Sección de Derechos Humanos y Justicia de la BINUB registró 609 casos de violencia sexual, incluidas violaciones. | UN | ومن كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2007، سجل قسم حقوق الإنسان والعدالة التابع لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي 609 حالات عنف جنسي، بما فيها الاغتصاب. |
En este contexto, cabe destacar que, en el momento en que se concluyó el presente informe, aún no estaban claras las repercusiones presupuestarias que tendría la posible reducción de la BINUB. | UN | 5 - وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن الآثار المترتبة في الميزانية على السحب التدريجي المحتمل لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي لم تكن قد اتضحت بعد عند الانتهاء من إعداد هذا التقرير. |
Las necesidades estimadas de la BINUB para 2011 ascienden a 39.933.600 dólares, en comparación con la consignación de 44.063.800 dólares de 2010. | UN | 119 - وتبلغ الاحتياجات المقدرة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي لعام 2011 600 933 39 دولار مقابل اعتماد قدره 800 063 44 دولار لعام 2010. |
En su resolución 61/258, la Asamblea General consignó una suma de 33.080.400 dólares para la BINUB, para el período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de diciembre de 2007. | UN | 75 - خصصت الجمعية العامة في قرارها 61/258 مبلغاً قدره 400 080 33 دولار لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي للفترة من 1 كانون الثاني/ يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Puestos aprobados para la BINUB en 2010a | UN | المعتمد لعام 2010 لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي(أ) |
La estructura propuesta para la BINUB se elaboró en estrecha consulta con la ONUB, los miembros del equipo de las Naciones Unidas en Burundi y sus sedes, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Información Pública. | UN | 6 - وُضع الهيكل المقترح لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي في ظل تشاور وثيق مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري في هذا البلد ومقريهما، ومع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون الإعلام. |
Las necesidades propuestas para la BINUB y la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión figuran en el informe del Secretario General (A/61/525/Add.6). | UN | وترد في تقرير الأمين العام (A/61/525/Add.6) الاحتياجات المقترحة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي ولممثل الأمم المتحدة لدى المجلس الدولي للمشورة والمراقبة. |
El número de emplazamientos se irá reduciendo progresivamente según se vaya repatriando al personal militar y sustantivo y, al final del período de liquidación administrativa, el cuartel general integrado de la misión se entregará a la BINUB. | UN | وسيخفض عدد المواقع بطريقة تدريجية تتناسب مع إعادة الأفراد العسكريين والفنيين إلى أوطانهم، وسيسلم المقر الموحد للبعثة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي عند نهاية فترة التصفية الإدارية. |