Incluye servicios de conservación de la Oficina de Enlace en Belgrado. | UN | بما في ذلك خدمات الصيانة لمكتب الاتصال في بلغراد. |
La seguridad de la Oficina de Enlace de la MINURSO en Tinduf está a cargo de la policía argelina; no se necesitan guardias locales. | UN | وتوفر الشرطة الجزائرية الأمن لمكتب الاتصال التابع للبعثة في تندوف؛ ولا يلزم توفير حراس محليين لحراسته. |
El parque móvil también incluye 10 vehículos de la Oficina de Enlace de las Naciones Unidas en Belgrado y seis vehículos relacionados con la oficina de enlace en Zagreb. | UN | علاوة على ذلك، تشمل المركبات المملوكة للبعثة ١٠ مركبات لمكتب الاتصال التابع لﻷمم المتحدة في بلغراد و ٦ مركبات لمكتب الاتصال في زغرب. |
El Mando del Ejército del Líbano definió una serie de tareas específicas para la Oficina de Enlace en los ámbitos operacional, administrativo y humanitario. | UN | وحددت قيادة الجيش اللبناني مهاما معينة لمكتب الاتصال في مجالات العمليات والإدارة والشؤون الإنسانية. |
La Comisión apoyó el plan de trabajo del programa SPIDER para el período 2008-2009, enmendado a fin de incluir actividades específicas para la Oficina de Enlace de Ginebra. | UN | وأيدت اللجنة خطة عمل برنامج سبايدر لتلك الفترة بصيغتها المعدلة لتشتمل على أنشطة مستهدفة محددة لمكتب الاتصال في جنيف. |
El personal situado en la oficina de enlace de Tinduf figuraba anteriormente en la Oficina del Representante Especial o en la Oficina de Asuntos Políticos. | UN | وكان الموظفون التابعون لمكتب الاتصال في تندوف قد أُدرجوا سابقا على أنهم جزء من مكتب الممثل الخاص أو مكتب الشؤون السياسية. |
Uno de los componentes principales de la labor de la Oficina de Enlace de Tokyo son las relaciones con los medios de comunicación. | UN | ٣٦ - وبالنسبة لمكتب الاتصال في طوكيو، تعد العلاقات مع وسائط اﻹعلام عنصرا رئيسيا في العمل. |
6.2 Las funciones principales de la Oficina de Enlace son: | UN | ٦-٢ المهام اﻷساسية لمكتب الاتصال هي التالية: |
Las escalas de sueldos locales de Zagreb se aplican a los 21 puestos locales asignados a la oficina administrativa de la UNMIBH en Zagreb, 6 puestos locales de la Oficina de Enlace en Zagreb y 10 de la Oficina de Enlace en Belgrado. | UN | وتنطبق معدلات اﻷجور المحلية لزغرب على ٢١ وظيفة في الرتبة المحلية مخصصة للمكتب اﻹداري في زغرب التابع لبعثــة اﻷمم المتحدة في البوسنـة والهرسك، و٦ وظائف في الرتبة المحلية لمكتب الاتصال في زغرب. |
La Secretaría está examinado la capacidad actual de la Oficina de Enlace a fin de dotarla de los recursos necesarios para hacer frente a los problemas cada vez más complejos que dimanan de varios procesos de paz en África en los que la Asamblea General colabora con la OUA. | UN | وتقوم اﻷمانة العامة حاليا بالنظر في القدرة الحالية لمكتب الاتصال لتزويده بالموارد اللازمة لمواجهة التحديات المتزايدة لعدة عمليات للسلام في أفريقيا تتعاون فيها اﻷمم المتحدة مع منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
El Secretario General indica que la función principal de la Oficina de Enlace sería promover la cooperación con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y el Centro del Movimientos de los Países No Alineados para la Cooperación Técnica Sur-Sur. | UN | وبحسب ما يذكره الأمين العام، فإن المهمة الرئيسية لمكتب الاتصال ستتمثل في تعزيز التعاون مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا ومركز حركة عدم الانحياز للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب. |
Examen especial de la Oficina de Enlace en Manila | UN | استعراض خاص لمكتب الاتصال في مانيلا |
El Secretario General indica que la función principal de la Oficina de Enlace sería promover la cooperación con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y el Centro del Movimiento de los Países No Alineados para la Cooperación Técnica Sur-Sur. | UN | وبحسب ما يذكره الأمين العام، فإن المهمة الرئيسية لمكتب الاتصال ستتمثل في تعزيز التعاون مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا ومركز حركة عدم الانحياز للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب. |
La Comisión apoyó el plan de trabajo del programa SPIDER para el período 2008-2009, enmendado a fin de incluir actividades específicas para la Oficina de Enlace de Ginebra. | UN | وأيدت اللجنة خطة عمل برنامج سبايدر لتلك الفترة بصيغتها المعدلة لتشتمل على أنشطة مستهدفة محددة لمكتب الاتصال في جنيف. |
La estimación de gastos incluye 1.550.000 dólares para la UNTAES y 120.000 dólares para la Oficina de Enlace de Zagreb, según se indica a continuación. | UN | ويشتمل تقديــر التكاليف على مبلغ ٠٠٠ ٥٥٠ ١ دولار للإدارة الانتقالية و ٠٠٠ ١٢٠ دولار لمكتب الاتصال في زغرب على النحو الذي يظهر أدناه. |
También se consignaron recursos para sufragar la parte que correspondía a la UNIKOM en los gastos por concepto de reparaciones, conservación y otros servicios comunes para la Oficina de Enlace en Bagdad. | UN | ورصد أيضا اعتماد لتغطية حصة بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت في تكاليف اﻹصلاحات والصيانة والخدمات المشتركة اﻷخرى لمكتب الاتصال في بغداد. |
No se incluye ninguna consignación para la Oficina de Enlace de Kupang (Timor Occidental), por haberse cerrado esa oficina en septiembre de 2000. | UN | ولم يرصد اعتماد لمكتب الاتصال في كوبانغ، بتيمور الشرقية بسبب إغلاق المكتب في أيلول/سبتمبر 2000. |
La BONUCA suministrará locales de oficina para la Oficina de Enlace de la MINURCAT en Bangui, con carácter reembolsable, según se convino entre las dos misiones. | UN | وسيوفر هذا المكتب لمكتب الاتصال التابع للبعثة الأماكن المخصصة للمكاتب في بانغي، على أساس استرداد التكاليف حسبما تم الاتفاق عليه بين البعثتين، إضافة إلى ذلك، ستنشر البعثة 4 ضباط اتصال عسكريين |
En cuanto a las actividades concretas planificadas para la Oficina de Enlace de ONU-SPIDER en Ginebra, esas actividades serán realizadas por personal de la Plataforma de Bonn y Viena hasta que se disponga de suficientes recursos para abrir la oficina de enlace. | UN | أما الأنشطة المحدّدة المعتزمة لمكتب الاتصال التابع لبرنامج سبايدر في جنيف فإن موظفي البرنامج العاملين في فيينا وبون سيضطلعون بها إلى حين توفّر الموارد اللازمة لافتتاحه. |
:: Instalación de una línea E1 (512 Kb en 2003/2004 a 2Mb en 2004/2005) en la oficina de enlace de Tbilisi | UN | :: تقديم E1 (512 كيلوبيت في الفترة 2003/2004) إلى اثنين ميغابيت في الفترة 2004/2005) لمكتب الاتصال في تبيليسي |
Los créditos que se solicitan se destinarán a tratamiento médico y odontológico del personal militar asignado a la oficina de enlace en Bagdad. | UN | والاعتمـاد المطلوب هو لتوفير العلاج الطبي وعلاج اﻷسنان لﻷفراد العسكريين المنتدبين لمكتب الاتصال في بغداد |
A este respecto, la Oficina de Enlace del Centro de Derechos Humanos en Nueva York debería establecer sin demora los contactos necesarios con esos departamentos; | UN | وفي هذا السياق، ينبغي لمكتب الاتصال التابع لمركز حقوق اﻹنسان في نيويورك أن يجري منذ اﻵن الاتصالات اللازمة مع هذه اﻹدارات؛ |
En consecuencia, haría falta un oficial de asuntos civiles de contratación nacional para trabajar con el Ministerio del Interior como miembro de la Dependencia de Apoyo Institucional, y otro oficial de asuntos civiles de contratación nacional para trabajar con la Oficina de Enlace del Parlamento a fin de asegurar que se dé el seguimiento adecuado a la labor de los múltiples comités y grupos de trabajo del Parlamento. | UN | وبناء على ذلك ستكون ثمة حاجة إلى موظف وطني واحد للشؤون المدنية ليعمل مع وزارة الداخلية باعتباره عضوا في وحدة الدعم المؤسسي، وإلى موظف وطني آخر للشؤون المدنية يخصص لمكتب الاتصال البرلماني لكفالة المتابعة الصحيحة للعديد من اللجان وأفرقة العمل داخل البرلمان. |