"لمكتب المدعي العام في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Oficina del Fiscal en
        
    • de la Fiscalía de
        
    • la Oficina del Fiscal del
        
    • la Fiscalía en
        
    • la Fiscalía General
        
    • la Oficina del Fiscal de
        
    • de la Fiscalía dirigidos a
        
    • de la Oficina del Fiscal es
        
    • la Oficina del Fiscal General de
        
    • la Oficina del Fiscal General en
        
    • para la Oficina del Fiscal
        
    La Secretaría estará encargada de proporcionar apoyo administrativo y asistencia judicial y jurídica en general a la Oficina del Fiscal en Kigali. UN وسيتولى قلم المحكمة تقديم الدعم اﻹداري والمساعدة القضائية والقانونية العامة لمكتب المدعي العام في كيغالي.
    En este momento, hay una representación de la Oficina del Fiscal en Kinshasa, que ha iniciado sus indagaciones preliminares. UN ويوجد حاليا تمثيل لمكتب المدعي العام في كينشاسا وقد استهلت التحقيقات الأولية.
    Los datos sobre las posibles víctimas de la trata de personas son recopilados por el Grupo de choque de la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina. UN وتولى جمع هذه البيانات فريق المكافحة، التابع لمكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك.
    También está a favor de la recomendación de que las contribuciones voluntarias destinadas a la Oficina del Fiscal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda se utilicen de conformidad con los acuerdos de los donantes y considera bastante extraño que la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General (OPPP) no haya facilitado copia de estos acuerdos a la Oficina del Fiscal y la secretaría. UN وأنها تؤيد التوصة الداعية إلى استخدام التبرعات المخصصة لمكتب المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وفقا لاتفاقات المانحين، وترى أن عدم قيام مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بتزويد مكتب المدعي العام وقلم المحكمة بنسخ عن هذه الاتفاقات من الأمور الغريبة.
    Aparentemente, su madre presentó una denuncia ante la Fiscalía en julio de 1996. UN وذكر أن أمها قدمت شكوى لمكتب المدعي العام في تموز/يوليه 1996.
    La Dependencia de Investigación de Delitos Graves de la Fiscalía General de Timor Oriental ha dictado autos de inculpación contra militares indonesios y antiguos miembros de la milicia residentes en territorio indonesio. UN وأصدرت وحدة الجرائم الخطيرة التابعة لمكتب المدعي العام في تيمور الشرقية لوائح اتهام ضد عسكريين إندونيسيين وأعضاء سابقين في الميليشيات مقيمين في الأراضي الإندونيسية.
    la Oficina del Fiscal de cada uno de los Tribunales debería aplicar con rapidez las recomendaciones pertinentes. UN وقال إنه ينبغي لمكتب المدعي العام في كل منهما تنفيذ التوصيات ذات الصلة على وجه السرعة.
    :: Participar en la redacción de los documentos pertinentes de la Fiscalía dirigidos a la Corte UN :: المشاركة في صياغة الدفوع ذات الصلة لمكتب المدعي العام في المحكمة
    Una de las más importantes prioridades de la Oficina del Fiscal es reforzar la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal para que puedan tramitar con éxito el gran número de causas de crímenes de guerra dimanadas del conflicto en la ex Yugoslavia. UN وتتمثل إحدى الأولويات الرئيسية لمكتب المدعي العام في تعزيز قدرة نُظم العدالة الجنائية الوطنية على أن تنجح في محاكمة مرتكبي العدد الكبير لقضايا جرائم الحرب الناجمة عن النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    Los participantes en la reunión sugirieron un plan de acción para realizar las investigaciones y manifestaron su apoyo a la Oficina del Fiscal General de Letonia a tal fin. UN واقترح المشتركون في الاجتماع وضع خطة عمل لسير التحقيقات وأعربوا عن تأييدهم لمكتب المدعي العام في لاتفيا لهذا الغرض.
    Prometió transmitir la preocupación del Relator Especial respecto de la falta de indemnización a las víctimas de violaciones de los artículos 7 y 10 a la Oficina del Fiscal General en Kingston; a este último respecto, consideraba posible que el Gobierno tomara algunas medidas positivas. UN ووعدت بنقل مشاعر قلق المقرر الخاص بشأن عدم تعويض ضحايا انتهاكات المادتين ٧ و ١٠ لمكتب المدعي العام في كنغستون؛ وبصدد هذه المسألة اﻷخيرة، ارتأت أن من الممكن أن تتخذ الحكومة بعض اﻹجراءات اﻹيجابية.
    28. Se ha establecido una pequeña dependencia administrativa, inicialmente dentro de la Oficina de Asuntos Jurídicos, para apoyar las actividades iniciales de la Oficina del Fiscal en Rwanda. UN ٢٨ - وأنشئت وحدة إدارية صغيرة، داخل مكتب الشؤون القانونية، في البداية، لدعم عمليات البدء لمكتب المدعي العام في رواندا.
    La Sección Jurídica de la Oficina del Fiscal en Kigali colabora estrechamente con su sección homóloga de La Haya en el examen de las actas de acusación y en la preparación de opiniones jurídicas, velando así por una mayor armonía entre las dos Oficinas. UN ويتعاون بشكل وثيق القسم القانوني التابع لمكتب المدعي العام في كيغالي مع نظيره في لاهاي في عملية استعراض قرارات الاتهام وتحضير اﻵراء القانونية، ومن ثم كفالة زيادة المواءمة بين المكتبين.
    Esa estructura de apoyo, que dependería de la Secretaría, tendría probablemente que funcionar de manera paralela a la estructura administrativa que se mantendría en la Oficina del Fiscal en Kigali y no podría integrarse en ella, lo que tendría graves consecuencias para su eficacia. UN ومن المفترض أن يعمل هيكل الدعم هذا التابع لقلم المحكمة بالتوازي مع الهيكل الإداري الرئيسي لمكتب المدعي العام في كيغالي ولا يمكن إدماجه فيه، مما سيكون له عواقب وخيمة على الفعالية.
    Además, también ha aumentado la eficacia del apoyo administrativo prestado a la Oficina del Fiscal en Kigali, debido a que se han afianzado las estructuras administrativas existentes para prestar apoyo a la Oficina y se han empezado a aplicar nuevas medidas administrativas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعززت فعالية الدعم الإداري لمكتب المدعي العام في كيغالي بفضل تحسين الهياكل الإدارية القائمة المخصصة لدعم هذا المكتب وبفضل اتخاذ تدابير إدارية جديدة.
    En respuesta a esa petición, el Tribunal volvió a examinar sus cálculos sobre los equipos de preparación que se necesitarían para prestar asistencia a la Oficina del Fiscal en las actividades preliminares y la preparación de los juicios. UN واستجابة لذلك الطلب، استعرضت المحكمة احتياجاتها فيما يتعلق بأفرقة التحضير للمحاكمات المطلوبة لتقديم المساعدة لمكتب المدعي العام في الاضطلاع بالأنشطة السابقة للمحاكمات والأعمال التحضيرية المتصلة بها.
    Las oficinas que mantiene la Oficina del Fiscal en Sarajevo y Belgrado siguió facilitando la labor de la Oficina del Fiscal en Bosnia y Herzegovina y Serbia, respectivamente. UN وواصل المكتبان الميدانيان التابعان لمكتب المدعي العام في سراييفو وبلغراد تيسير الأعمال التي يقوم بها المكتب في البوسنة والهرسك وصربيا.
    El 22 de octubre de 2012, el autor informó a su abogada de que durante la huelga de hambre no había recibido visita de ningún abogado ni de representantes de Kazajstán o de la Fiscalía de Kirguistán. UN وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 2012 أبلغ صاحب البلاغ المحامية بأنه، أثناء إضرابه عن الطعام، لم يزره أي محام أو أي ممثلين لكازاخستان أو لمكتب المدعي العام في قيرغيزستان.
    38. El Subcomité recomienda también que las autoridades consideren la posibilidad de enviar delegaciones de los órganos de supervisión de la Oficina del Fiscal General a las oficinas de la Fiscalía de Osh y Jalal-Abad para evaluar el desempeño y cumplimiento de las normas de lucha contra la tortura. UN 38- وتوصي أيضاً بأن تنظر السلطات في مسألة وضع هيئات إشرافية تابعة لمكتب المدعي العام في مكاتب المدعين في أوش وجلال - آباد، من أجل تقييم الأداء والامتثال للأنظمة المتعلقة بمناهضة التعذيب.
    La delegación de los Estados Unidos observa que un investigador de la Oficina del Fiscal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda ha constituido una sociedad privada de investigación que ha prestado al Tribunal los servicios que debía efectuar el investigador y por los cuales ha percibido honorarios suplementarios. UN 50 - وأضاف قائلا إنه قد علم بأن محقق تابع لمكتب المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد أنشأ شركته الخاصة للتحقيقات، وحصلت هذه الشركة على عقد من المحكمة لتنفيذ أعمال مشابهة للأعمال التي كان من المفترض أن يقوم بها المحقق والتي حصل بشأنها المحقق على أموال إضافية.
    Aunque desde julio de 2012 corresponde oficialmente al Mecanismo responder a las solicitudes de asistencia formuladas por los países, la Oficina del Fiscal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda ha seguido desempeñando esa función en su lugar en espera de que la Oficina del Fiscal del Mecanismo disponga de su propia plantilla completa, a más tardar en diciembre de 2012. UN 13 - بينما تحوَّلت رسمياً إلى الآلية مسؤولية البتّ في الطلبات الأجنبية للمساعدة اعتباراً من تموز/يوليه 2012، فقد واصل موظفو مكتب المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا الاضطلاع بهذه المسؤولية باسم الآلية ريثما يتم لمكتب المدعي العام في الآلية تعيين موظفيه بحلول كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Esto se ha hecho así para reducir el total de gastos operacionales de la Fiscalía en 2004. UN وقد اتخذ هذا التدبير لخفض تكاليف التشغيل العامة لمكتب المدعي العام في 2004.
    La activa participación de la Fiscalía General de Colombia en este proyecto ha permitido conocer más detalladamente los mecanismos de cooperación judicial de estos países, lo cual resulta de la mayor importancia, especialmente si se tiene en cuenta la evolución de los sistemas penales en países como Bolivia, Chile y Paraguay. UN وقد كانت المشاركة النشطة لمكتب المدعي العام في كولومبيا في هذا المشروع عونا لكولومبيا على الإلمام العميق بآليات التعاون القضائي في هذه البلدان، وهذا أمر عظيم الأهمية، ولا سيما إذا وضع في الاعتبار تطور نظم العدالة الجنائية في بلدان مثل باراغواي وبوليفيا وشيلي.
    El Departamento Especializado en Delincuencia Organizada, Delincuencia Económica y Corrupción de la Oficina del Fiscal de Bosnia y Herzegovina comenzó a investigar los principales casos de delincuencia organizada y corrupción en el país y a entablar las acciones penales correspondientes. UN وبدأت الإدارة المتخصصة للجريمة المنظمة والجريمة الاقتصادية والفساد، التابعة لمكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك، التحقيق في قضايا الجريمة المنظمة والفساد الخطيرة في البلد ومقاضاتها.
    :: Participar en la redacción de los documentos pertinentes de la Fiscalía dirigidos a la Corte UN :: المشاركة في صياغة الدفوع ذات الصلة لمكتب المدعي العام في المحكمة
    La principal necesidad operacional de la Oficina del Fiscal es preservar la integridad de los equipos asignados a los juicios, dado que los miembros de esos equipos que trabajan en procedimientos largos y complejos se convierten en especialistas, con profundos conocimientos de los hechos y las cuestiones jurídicas de la causa. UN 68 - ويتمثل الاحتياج التشغيلي الرئيسي لمكتب المدعي العام في الحفاظ على اكتمال أفرقة الادعاء المعنية بالمحاكمات. والسبب في ذلك أن أعضاء فريق المحاكمة الذين يعنون بإدعاء طويل ومعقد يصبحون شديدي التخصص وواسعي المعرفة بوقائع قضيتهم ومسائلها القانونية.
    la Oficina del Fiscal General de la República de Lituania no tiene noticia de que los fiscales hayan impuesto restricciones provisionales sobre los derechos de propiedad durante las investigaciones realizadas en la fase previa al juicio en relación con los activos de organizaciones sin fines de lucro a causa de la existencia de vínculos con grupos o actividades terroristas. UN لا تتوافر لمكتب المدعي العام في جمهورية ليتوانيا أي بيانات بشأن أية قيود مؤقتة لحقوق الملكية فرضها المدّعون خلال التحقيقات التمهيدية على أصول منظمات لا تستهدف الربح بسبب صلاتها بمجموعات إرهابية أو أنشطة إرهابية.
    El Gobierno informa del establecimiento de un grupo de trabajo afiliado a la Oficina del Fiscal General en Teherán donde hay trabajadores sociales y otros especialistas que trabajan para mediar entre las familias en esos casos. UN وتفيد الحكومة بإنشاء فريق عامل تابع لمكتب المدعي العام في طهران، يضم أخصائيين اجتماعيين وخلافهم من الأخصائيين الذين يعملون على التوسط بين الأسر في مثل هذه القضايا.
    186. Los Estados Unidos han prometido una contribución en especie consistente en un sistema de computadoras para la Oficina del Fiscal, por un valor máximo de 3 millones de dólares, y, además, han adscrito a 22 funcionarios a la Oficina del Fiscal por plazos de hasta dos años de duración. UN ١٨٦ - وأعلنت الولايات المتحدة عن تبرع عيني بنظام حاسوبي لمكتب المدعي العام في حدود ٣ ملايين من الدولارات، كما أعادت ٢٢ موظفا فنيا للعمل بمكتب المدعي العام لمدد لا تتجاوز السنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus