"لممارسة الحماية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el ejercicio de la protección
        
    • de ejercer la protección
        
    • para ejercer la protección
        
    • al ejercicio de la protección
        
    • del ejercicio de la protección
        
    • ejercer protección
        
    4. Admisibilidad de las denuncias y condiciones previas para el ejercicio de la protección diplomática UN مقبولية المطالبات والشروط المسبقة لممارسة الحماية الدبلوماسية
    La delegación de Italia considera que la residencia habitual no debe establecerse como condición para el ejercicio de la protección diplomática. UN وأضاف أن وفده لا يعتقد بأن الإقامة الاعتيادية يجب أن تتخذ شرطاً لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    En caso de mantenérselo, se deberían recordar las dos condiciones para el ejercicio de la protección diplomática. UN ولو احتفظ بها، فإنه ينبغي أن تذكِّر بالشرطين الضروريين لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    También se expresó la opinión de que esas normas nacionales no afectaban al poder discrecional del Estado de ejercer la protección diplomática. UN كذلك رئي أن هذه القوانين الوطنية لا تؤثر على حق الدولة في استخدام سلطتها التقديرية لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    La segunda condición para ejercer la protección diplomática era que los sujetos perjudicados no hubieran podido obtener satisfacción por medio de recursos que dieran al Estado la oportunidad de evitar el incumplimiento de sus obligaciones internacionales mediante la oportuna reparación. UN أما الشرط الثاني لممارسة الحماية الدبلوماسية فهو عدم تمكﱡن الرعايا المضرورين من الحصول على ترضية عن طريق سبل الانتصاف المحلية التي تتيح للدولة تجنﱡب اﻹخلال بالتزاماتها الدولية، بجبر الضرر في حينه.
    El Relator Especial y la CDI deben concentrarse en la admisibilidad de las reclamaciones y en las condiciones previas al ejercicio de la protección diplomática. UN وعلى المقرر الخاص واللجنة أن يركزا على مقبولية المطالبات والشروط المسبقة لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    El proyecto de artículos establece las condiciones del ejercicio de la protección diplomática que no son aplicables a la asistencia consular. UN وتنص مشاريع المواد على شروط لممارسة الحماية الدبلوماسية لا تسري على المساعدة القنصلية.
    En consecuencia, la residencia habitual no debía adoptarse como condición para el ejercicio de la protección diplomática. UN ومن ثم ينبغي ألا تتخذ الإقامة الاعتيادية شرطا لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Algunos miembros consideraban la exigencia de un vínculo voluntario como una condición sine qua non para el ejercicio de la protección diplomática, en vez de una excepción. UN ورأى بعض الأعضاء أن شرط العلاقة الاختيارية هو شرط لازم للقبول لممارسة الحماية الدبلوماسية وليس استثناءً.
    Esa disposición constituye esencialmente un recordatorio de las dos principales condiciones para el ejercicio de la protección diplomática. UN فذلك الحكم يعد في جوهره تذكرة بالشرطين الأساسيين لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Sin embargo, el requisito de que exista un vínculo de nacionalidad real no necesariamente constituye un requisito adicional para el ejercicio de la protección diplomática. UN ومع ذلك، فإن اشتراط أن توجد رابطة جنسية فعلية قد لا يكون شرطاً إضافياً لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    para el ejercicio de la protección diplomática, se establece como condición que la persona haya sufrido un perjuicio y no haya podido obtener una reparación mediante los recursos disponibles a nivel nacional. UN وينبغي، كشرط لممارسة الحماية الدبلوماسية، أن يكون الفرد قد لحق به ضرر ولم يتمكن من الحصول على النَصَفة عن طريق سبل الانتصاف المحلية.
    En el párrafo 1 se hace referencia a la primera de dos condiciones previas para el ejercicio de la protección diplomática: la relativa a la existencia de un perjuicio causado a un nacional por un hecho internacionalmente ilícito atribuible al Estado. UN فقد أشارت الفقرة 1 إلى الشرط الأول من الشرطين المسبقين لممارسة الحماية الدبلوماسية وهو المتعلق بوجود ضرر لحق بأحد الرعايا من جراء فعل غير مشروع دوليا منسوب إلى دولة من الدول.
    Apoya la opinión de la Comisión de que la limitación del deber de un Estado de ejercer la protección diplomática no constituye un adelanto del derecho internacional. UN وأيد رأي اللجنة القائل بأن الواجب المحدود على دولة لممارسة الحماية الدبلوماسية لا يرقى إلى تطور تدريجي للقانون الدولي.
    Esta fecha es significativa por ser la fecha en que el Estado de la nacionalidad manifiesta claramente su intención de ejercer la protección diplomática, un hecho que hasta ese momento era incierto. UN وترجع أهمية هذا التاريخ إلى أنه التاريخ الذي تُظهر فيه دولة الجنسية نية واضحة لممارسة الحماية الدبلوماسية، وهي مسألة تظل غير مؤكدة حتى ذلك التاريخ.
    Por ello, no está de acuerdo con la propuesta expresa de lege ferenda que se hace en el proyecto de artículo 4 de que los Estados tienen un " deber " , con arreglo al derecho internacional, de ejercer la protección diplomática en determinadas circunstancias. UN ولذا فإنه لا يؤيد الاقتراح الوارد في مشروع الماد 4 والذي هو صراحة من قبيل القانون المنشود ومؤدّاه أنه يجب أن يقع على عاتق الدول " واجب " ، على مستوى القانون الدولي، لممارسة الحماية الدبلوماسية في ظروف معينة.
    Sin embargo, podría haber otros fundamentos, como por ejemplo los relativos a los derechos humanos, para ejercer la protección diplomática con respecto a miembros de la tripulación o pasajeros que sean extranjeros. UN إلا أنه قد توجد مبررات أساسية أخرى، كمبررات حقوق الإنسان، لممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بطاقم ملاحين أو مسافرين أجانب.
    101. A tenor de otra sugerencia, convenía incluir el requisito de un " plazo razonable " para ejercer la protección diplomática. UN 101- وهناك اقتراح آخر يرمي إلى إدراج شرط " مهلة زمنية معقولة " لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    En cuanto a la primera excepción, habría que especificar qué debe entenderse por desaparición de la persona jurídica y establecer un plazo para ejercer la protección diplomática en favor de los accionistas. UN وفيما يتعلق بالاستثناء الأول، يجب أن يحدد النص المقصود من اختفاء الشخص القانوني ويضع حداً زمنياً لممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح المساهمين.
    La Comisión de Derecho Internacional debe estudiar los requisitos previos al ejercicio de la protección diplomática. UN ٣٧ - ومضى يقول إنه ينبغي للجنة أن تنظر في الشروط المسبقة لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    El proyecto de artículos contiene definiciones útiles del ejercicio de la protección diplomática, el agotamiento de los recursos internos y las posibles excepciones. UN ومشاريع المواد توفر تعاريف مفيدة لممارسة الحماية الدبلوماسية، ونفاد وسائل الانتصاف المحلية، والاستثناءات المحتملة.
    Al respecto, es del caso recordar que, para efectos de ejercer protección diplomática en relación con un refugiado, se precisa constatar su residencia legal y habitual. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أنه لا بد لممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بلاجئ إثبات إقامته القانونية والاعتيادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus