"لممثليها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a sus representantes
        
    • de sus representantes
        
    • sus representantes de
        
    • para sus representantes
        
    El Instituto existe para proporcionar formación profesional a sus representantes ante la Organización y para efectuar investigaciones con objeto de promover el desarrollo económico y social. UN وقد وُجد المعهد لتوفير التدريب لممثليها لدى المنظمة ولإجراء البحوث الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La FAO cursó instrucciones a sus representantes para que apoyaran plenamente el sistema de coordinadores residentes. UN وأوعزت منظمة الفاو لممثليها بتقديم دعم كامل لنظام المنسقين المقيمين.
    Los organismos especializados deberían delegar más autoridad a sus representantes de país y utilizar una programación plurianual a escala de país. UN فينبغي للوكالات المتخصصة أن تقوم بوزع سلطة أكبر لممثليها القطريين واستخدام البرمجة المتعددة السنوات على المستوى القطري.
    A fin de mejorar la interacción entre las cátedras, se organizó la primera reunión de sus representantes y se concertó un acuerdo sobre el fomento de su cooperación. UN ولتحسين التفاعل بين الكراسي الجامعية، نُظم أول اجتماع لممثليها ووقﱢع اتفاق بشأن تنمية التعاون بينها.
    Las organizaciones representadas deberían pagar los gastos de viaje y demás costos de sus representantes. UN وينبغي للمنظمات الممثلة أن تدفع تكاليف السفر والتكاليف اﻷخرى لممثليها.
    5. El Asesor Jurídico explicó a la Comisión que el memorando del Secretario General se refería únicamente a los Estados Miembros participantes en el trabajo del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General que habían presentado credenciales oficiales para sus representantes de conformidad con el artículo 27 del reglamento de la Asamblea General. UN ٥ - وأوضح المستشار القانوني أن مذكرة اﻷمين العام تتصل فحسب بالدول اﻷعضاء التي قدمت وثائق التفويض الرسمية لممثليها وفقا للمادة ٢٧ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    También presta asistencia profesional a las comunidades religiosas: les informa de la legislación pertinente y otras medidas relativas a sus actividades y organiza sesiones de trabajo y consultas, así como recepciones para sus representantes. UN كما يوفر المساعدة المهنية للطوائف الدينية: فيطلعها على التشريعات ذات الصلة وعلى القوانين والإجراءات الأخرى المتعلقة بأنشطتها، وينظم دورات عمل ومشاورات فضلاً عن حفلات استقبال لممثليها.
    Por consiguiente, recomiendo a los gobiernos que den instrucciones a sus representantes en los diversos órganos intergubernamentales para que velen por que la debida coordinación se considere un requisito básico para el éxito de la Organización y no quede comprometida por la rivalidad y la competencia que pueda haber entre los organismos. UN وبناء على ذلك أوصي بأن تصدر الحكومات تعليمات لممثليها في مختلف اﻷجهزة الحكومية الدولية لضمان الاعتراف بأن التنسيق السليم شرط أساسي لنجاح المنظمة وبعدم جعله رهينة للمنافسة والمباراة بين المؤسسات.
    Con el fin de racionalizar y descentralizar sus operaciones, el ACNUR traspasa más responsabilidades a sus representantes sobre el terreno, quienes se encargan de seleccionar a los asociados en el proceso de ejecución. UN ٢٤ - ولتبسيط العمليات، وجعلها غير مركزية، تقوم المفوضية بإعطاء المزيد من المسؤوليات لممثليها الميدانيين.
    Instaron al Departamento a que analizara la posibilidad de impartir capacitación apropiada a sus representantes en las oficinas sobre el terreno a fin de posibilitar que éstos desempeñaran esa función con eficacia. UN وحثوا اﻹدارة على أن تنظر في تهيئة سبل التدريب الملائم لممثليها في المكاتب الميدانية بما يتيح لهم أن ينهضوا بهذه المهمة بصورة فعالة.
    Los presidentes instaron al Departamento a que analizara la posibilidad de impartir capacitación apropiada a sus representantes en las oficinas sobre el terreno a fin de posibilitar que éstos desempeñaran esa función con eficacia. UN وحثوا إدارة شؤون اﻹعلام على النظر في تهيئة سبل التدريب الملائم لممثليها في المكاتب الميدانية لتمكينهم من أداء هذه المهمة بصورة فعالة.
    Todos estos factores han creado a veces la impresión de que las sedes de los organismos especializados proceden con lentitud a la hora de conceder flexibilidad a sus representantes locales en los países piloto. UN وقد أعطت جميع هذه العوامل أحيانا الانطباع بأن مقار الوكالات المتخصصة بطيئة في منح المرونة لممثليها الميدانيين في بلدان المبادرة التجريبية.
    La acusación de que se habían ocultado al CICR ciertas personas durante las visitas de sus representantes al país no la ha hecho el CICR. UN وأضاف أن المزاعم بإخفاء الناس عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر خلال الزيارات القطرية لممثليها لم تأت من اللجنة.
    Además, la OMS está tomando las medidas necesarias para poder movilizar rápidamente a su personal técnico en apoyo de sus representantes en los países. UN وبالاضافة إلى ذلك، تتخذ منظمة الصحة العالمية حاليا الخطوات اللازمة لاتاحة تعبئة سريعة لموظفيها التقنيين دعما لممثليها القطريين.
    Muchos participantes se refirieron a la necesidad de respetar la adopción de decisiones por parte de los pueblos indígenas en relación con la selección, el nombramiento o la elección de sus representantes por conducto de sus instituciones políticas. UN وأشار العديد من المشاركين إلى ضرورة احترام القرارات التي تتخذها الشعوب اﻷصلية فيما يتعلق باختيارها لممثليها وتعيينهم أو انتخابهم من خلال مؤسساتها السياسية.
    El Adjunto del Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos explicó a la Comisión que en el memorando del Secretario General se mencionaban únicamente los Estados Miembros que habían presentado credenciales oficiales para sus representantes de conformidad con lo dispuesto en el artículo 27 del Reglamento de la Asamblea General. UN ٥ - وأوضح نائب وكيل اﻷمين العام للشؤون القانونية أن مذكرة اﻷمين العام تتصل فحسب بالدول اﻷعضاء التي قدمت وثائق التفويض الرسمية لممثليها وفقا للمادة ٢٧ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    El Asesor Jurídico explicó a la Comisión que en el memorando del Secretario General se mencionaban únicamente los Estados Miembros que habían presentado credenciales oficiales para sus representantes de conformidad con lo dispuesto en el artículo 27 del Reglamento de la Asamblea General. UN ٥ - وأوضــح المستشار القانــوني للجنة أن مذكــرة اﻷمين العام تتصل على وجه الحصر بالدول اﻷعضاء التــي قــدمت وثائــق تفويض رسمية لممثليها وفقا للمادة ٢٧ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    El Asesor Jurídico informó a la Comisión que el memorando del Secretario General se refería únicamente a los Estados Miembros que habían presentado las credenciales oficiales de sus representantes de conformidad con lo dispuesto en el artículo 27 del reglamento de la Asamblea General. UN ٥ - وأبلغ المستشار القانوني للجنة أن مذكرة اﻷمين العام متعلقة فقط بالدول اﻷعضاء التي قدمت وثائق تفويض رسمية لممثليها وفقا للمادة ٢٧ من النظام الداخلي للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus