"لممثليهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus representantes
        
    Las víctimas, o sus representantes, deberán estar en condiciones de participar de pleno derecho en los procesos incoados contra los militares. UN وينبغي أن يسمح للضحايا او لممثليهم بالمشاركة بقوة القانون في الدعاوى المرفوعة ضد العسكريين.
    Los familiares o sus representantes deberían tener acceso al mismo. UN وينبغي أن يُفسح المجال لﻷقارب أو لممثليهم للاطلاع عليه؛
    El Gobierno de Armenia se ha negado a entregarlos al Comité Internacional de la Cruz Roja, y ha impedido a sus representantes la entrada a las zonas en que residen. UN وقد رفضت حكومة أرمينيا تسليمهم الى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ولم تسمح لممثليهم بالدخول إلى المناطق التي يقيمون فيها.
    Desde la retirada de la comunidad turcochipriota del gobierno en 1964, los escaños reservados para sus representantes permanecen vacantes. UN ومنذ انسحاب طائفة القبارصة الاتراك من الحكومة في عام 1964، ظلت المقاعد المحجوزة لممثليهم شاغرة.
    Espera que su declaración muestre que las personas con síndrome de Down tienen su propia voz y que pueden elegir a sus representantes y, por qué no, ser elegidas. UN وأعربت عن أملها في أن تبيِّن إفادتها أن الأفراد المصابين بمتلازمة داون لهم صوت مسموع وأنهم قادرون على التصويت لممثليهم بل وعلى الترشيح في الانتخابات.
    Además, tanto en esta Ley como en la relativa al blanqueo, la responsabilidad penal de las personas jurídicas no excluye el enjuiciamiento penal individual de sus representantes o sus cómplices. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين، في هذا القانون كما في قانون غسل الأموال، لا تستبعد الملاحقات القضائية الإفرادية لممثليهم أو المتواطئين معهم.
    Se deberá autorizar a las víctimas o a sus representantes a participar en los procesos militares en los que se juzguen delitos graves en materia de los derechos humanos. UN وينبغي أن يُسمح للمتضررين أو لممثليهم بحضور المحاكمات العسكرية التي يُفصل فيها في الجرائم الخطيرة المرتكبة ضد حقوق الانسان.
    Habría que introducir las reformas necesarias en el sistema de justicia penal de Burundi, para que las víctimas o sus representantes puedan iniciar una acción directamente sin necesidad de que intervenga la oficina del fiscal, como sucede actualmente. UN وينبغي اجراء الاصلاحات اللازمة في نظام القضاء الجنائي في بوروندي ليتسنى للمتضررين أو لممثليهم طلب اجراء التحقيق مباشرة ودون أن تمر الاجراءات، بالضرورة، على مكتب المدعي العام مثلما يحدث في الوقت الحاضر.
    En vista de lo cual, los Ministros decidieron celebrar una reunión de sus representantes en Sofía para examinar las propuestas presentadas durante su reunión, así como para coordinar la acción futura. UN وقرر الوزراء، وهم يضعون ذلك في الاعتبار، عقد اجتماع لممثليهم في صوفيا لدراسة الاقتراحات المقدمة أثناء اجتماعهم باﻹضافة الى تنسيق الاجراءات في المستقبل.
    Si estos trabajadores pertenecen a sindicatos, sus representantes asumirán la responsabilidad conjunta por el desarrollo de estas medidas, y si los trabajadores no están afiliados a sindicatos los empleadores deberán celebrar consultas con ellos durante el proceso. UN وحتى يكون العمال منتظمين في نقابات سيكون لممثليهم مسؤولية مشتركة في اتخاذ هذه الخطوات، بينما بالنسبة للعمال غير المنتظمين في نقابات ينبغي أن يقوم أرباب عملهم باستشارتهم في هذه العملية.
    La Comisión materializa un viejo anhelo de las comunidades negras, a saber, contar con un espacio de diálogo directo entre sus representantes y altos funcionarios del Gobierno encargados de atender las cuestiones de su interés. UN وتحقق اللجنة أمنية من اﻷماني اﻷساسية للمجموعات السوداء ألا وهي الحصول على محفل يمكن لممثليهم أن يقابلوا فيه وجهاً لوجه كبار موظفي الحكومة المكلفين بالمسائل التي تعنيهم.
    5. El Presidente de la Corte, el Fiscal y el Secretario o sus representantes podrán, cuando proceda, participar en las sesiones de la Asamblea y de la Mesa. UN 5 - يجوز لرئيس المحكمة والمدعي العام والمسجل أو لممثليهم أن يشاركوا، حسبما يكون مناسبا، في اجتماعات الجمعية والمكتب.
    5. El Presidente de la Corte, el Fiscal y el Secretario o sus representantes podrán, cuando proceda, participar en las sesiones de la Asamblea y de la Mesa. UN ٥ - يجوز لرئيس المحكمة والمدعي العام والمسجل أو لممثليهم أن يشاركوا، حسبما يكون مناسبا، في اجتماعات الجمعية والمكتب.
    b) i) Las víctimas o sus representantes podrán presentar sus observaciones de conformidad con el párrafo 3 del artículo 15 por escrito o, previa autorización de la Corte, en cualquier otra forma. UN `1 ' يحق للمجني عليهم أو لممثليهم أن يوجهوا، بموجب الفقرة 3 من المادة 15، بيانات خطية إلى الدائرة التمهيدية، أو يتصلوا بها بأي طريقة أخرى، بإذن من المحكمة.
    El Presidente de la Corte, el Fiscal y el Secretario o sus representantes podrán hacer en la Asamblea o la Mesa exposiciones orales o escritas acerca de cualquier cuestión que se esté examinando. UN يجوز لرئيس المحكمة، وللمدعي العام والمسجل أو لممثليهم أن يدلوا ببيانات خطية أو شفوية في الجمعية أو المكتب بشأن أي مسألة تكون قيد نظرهما.
    El Presidente de la Corte, el Fiscal y el Secretario o sus representantes podrán hacer en la Asamblea o la Mesa exposiciones orales o escritas acerca de cualquier cuestión que se esté examinando. UN يجوز لرئيس المحكمة، وللمــــدعي العام والمسجل أو لممثليهم أن يدلوا ببيانات خطية أو شفوية في الجمعية أو المكتب بشأن أي مسألة تكون قيد نظرهما.
    De conformidad con el párrafo 5 del artículo 112 del Estatuto de Roma, el Presidente de la Corte, el Fiscal y el Secretario o sus representantes podrán participar en las sesiones de la Asamblea. UN ووفقا للفقرة 5 من المادة 112 من نظام روما الأساسي، يجوز لرئيس المحكمة والمدعي العام والمسجل أو لممثليهم أن يشاركوا في اجتماعات الجمعية.
    Las personas afectadas por el empleo de la fuerza y de armas de fuego o sus representantes legales tendrán acceso a un proceso independiente, incluido un proceso judicial. UN ويُتاح للأشخاص الذين يلحق بهم ضرر من استخدام القوة أو الأسلحة النارية، أو لممثليهم القانونيين، اتباع إجراءات مستقلة تشمل إقامة الدعاوى.
    Al encomendar a sus representantes que adopten y apliquen una estrategia general contra el terrorismo, los Jefes de Estado y de Gobierno les han planteado un enorme reto y una oportunidad histórica. UN ويوفر رؤساء الدول والحكومات تحديا هائلا وفرصة تاريخية لممثليهم من خلال توجيه تعليمات لهم باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    2. Impidan a sus ciudadanos escoger a sus representantes mediante elecciones libres, justas y periódicas que incluyan el voto secreto. UN 2 - تحول دون اختيار مواطنيها لممثليهم بواسطة انتخابات حرة ونزيهة ودورية تتضمن الاقتراع السري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus