"لممثلي الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los representantes de los Estados Miembros
        
    • a representantes de Estados Miembros y
        
    • para representantes de los Estados Miembros
        
    • a los representantes de Estados Miembros
        
    • de representantes de los Estados Miembros
        
    • los representantes de sus Estados Miembros
        
    • representantes de Estados Miembros de
        
    • que los representantes de los Estados
        
    • a representantes de los Estados Miembros
        
    los representantes de los Estados Miembros también podrán acceder a documentos de distribución general desde su domicilio particular. UN وسيتاح أيضا لممثلي الدول الأعضاء إمكانية الوصول إلى الوثائق غير المقيدة التوزيع من منازلهم الخاصة.
    A los representantes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se les permite ingresar en los Estados Unidos a fin de que cumplan sus funciones relacionadas con las Naciones Unidas. UN يُسمح لممثلي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالدخول إلى الولايات المتحدة لغرض الاضطلاع بأعمال المنظمة.
    Finanzas No se pagan gastos de viaje ni dietas a los representantes de los Estados Miembros que asisten a los períodos de sesiones de los órganos normativos UN لا يُدفع أي بدل سفر أو بدل يومي لممثلي الدول الأعضاء الذين يحضرون دورات أجهزة وضع السياسات.
    51. Toma nota de los cursos de capacitación organizados por la Biblioteca Dag Hammarskjöld para representantes de los Estados Miembros y funcionarios de la Secretaría, sobre Cyberseek, búsqueda en la Web, la Intranet, documentación de las Naciones Unidas, UN-I-QUE, y el Sistema de Archivo de Documentos de las Naciones Unidas; UN 51 - تحيط علما بالدورات التدريبية التي تنظمها مكتبة داغ همرشولد لممثلي الدول الأعضاء وموظفي الأمانة على استخدام برنامج Cyberseek، وكيفية البحث في الإنترنت، واستخدام الشبكة الداخلية للأمم المتحدة (الإنترانت)، ووثائق الأمم المتحدة وبرنامج UN-I-QUE، ونظام الأمم المتحدة للتوزيع الإلكتروني للوثائق الرسمية (ODS)؛
    Además, los representantes de los Estados Miembros tendrán un punto de contacto sobre cuestiones relativas al Estado de derecho. UN وفضلا عن ذلك، تتوفر لممثلي الدول الأعضاء جهة اتصال بشأن مسائل سيادة القانون.
    Los países anfitriones de las distintas sedes de las Naciones Unidas tienen la obligación de facilitar la presencia de los representantes de los Estados Miembros en las reuniones de la Organización. UN ومن واجب البلدان المستضيفة لمختلف مقار الأمم المتحدة أن تيسر لممثلي الدول الأعضاء حضور اجتماعات المنظمة.
    El Presidente aseguró a los representantes de los Estados Miembros y las organizaciones de la sociedad civil que se tendrían en cuenta sus opiniones. UN وأكد الرئيس لممثلي الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني أن الآراء التي أعربوا عنها ستُراعى وستؤُخذ بعين الاعتبار.
    Por consiguiente, la secretaría debería brindar apoyo objetivo y neutral a los representantes de los Estados Miembros. UN ومن ثم، ينبغي للأمانة أن تكفل الدعم الموضوعي والمحايد لممثلي الدول الأعضاء.
    A los efectos del presente informe, no se plantea la cuestión de las prerrogativas e inmunidades de los representantes de los Estados Miembros. UN ولأغراض هذا التقرير، فإن مسألة الامتيازات والحصانات الممنوحة لممثلي الدول الأعضاء ليست مطروحة.
    En calidad de país anfitrión de las Naciones Unidas, los Estados Unidos velan por que los representantes de los Estados Miembros gocen de los privilegios e inmunidades necesarios para el desempeño de sus funciones concernientes a las Naciones Unidas. UN وتكفل الولايات المتحدة، بوصفها البلد المضيف للأمم المتحدة، توفير ما يلزم من امتيازات وحصانات لممثلي الدول الأعضاء ليؤدوا مهامهم في إطار المنظمة.
    Como país anfitrión de las Naciones Unidas, los Estados Unidos se esfuerzan por emitir visados oportunamente a los representantes de los Estados Miembros y a otras personas determinadas en el párrafo 11 del artículo IV del Acuerdo relativo a la Sede de las Naciones Unidas. UN فالولايات المتحدة، بصفتها البلد المضيف للأمم المتحدة، تبذل جهدها لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء وغيرهم من المحددين في البند 11 من المادة الرابعة من اتفاقية مقر الأمم المتحدة في حينها.
    Las prerrogativas e inmunidades se otorgan a los representantes de los Estados Miembros no un provecho de los propios individuos, sino para un cumplimiento eficaz e independiente de sus funciones oficiales en interés de la Organización. UN تُمنح الامتيازات والحصانات لممثلي الدول الأعضاء تأمينا لحريتهم في ممارسة وظائفهم الرسمية على نحو فعال ومستقل بما يحقق صالح المنظمة وليس صالحهم الشخصي.
    La Asamblea observaría también que el Comité prevé que el país anfitrión siga garantizando la expedición oportuna de visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, de conformidad con los acuerdos aplicables, para que asistan a reuniones oficiales de las Naciones Unidas. UN وتلاحظ الجمعية أيضاً أن اللجنة تتوقع أن يواصل البلد المضيف كفالة إصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء في موعد مناسب، وفقاً للاتفاقات السارية، بغرض حضورهم اجتماعات الأمم المتحدة الرسمية.
    La Asamblea también observaría que el Comité prevé que el país anfitrión seguirá garantizando la expedición oportuna de visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros para que puedan asistir a reuniones oficiales de las Naciones Unidas, de conformidad con los acuerdos aplicables. UN وتلاحظ الجمعية أيضاً أن اللجنة تتوقع أن يواصل البلد المضيف كفالة إصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء في الوقت المناسب، وفقاً للاتفاقات ذات الصلة، بغرض حضورهم اجتماعات الأمم المتحدة الرسمية.
    También recordó la obligación del país anfitrión de expedir a tiempo visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, de conformidad con la sección 11 del Acuerdo relativo a la Sede. UN وذكرت كذلك بالتزام البلد المضيف بإصدار تأشيرات دخول في الوقت المناسب لممثلي الدول الأعضاء تماشيـاً مع المادة 11 من اتفاق المقر.
    los representantes de los Estados Miembros en el Comité deben tener experiencia en política económica y en planificación, programación y coordinación, así como dotes de negociación. UN ويجب أن تكون لممثلي الدول الأعضاء في اللجنة خبرة بالسياسة الاقتصادية و التخطيط والبرمجة والتنسيق، وكذلك مهارات جيدة في التفاوض.
    Las cuatro primeras sesiones constituirán una ocasión para que los representantes de los Estados Miembros verifiquen el estado de aplicación del Programa de Acción señalando los avances conseguidos y los obstáculos encontrados. UN وستمنح الاجتماعات الأربعة الأولى فرصة لممثلي الدول الأعضاء للقيام بجرده لمدى تنفيذ برنامج العمل، وذلك بإبراز التقدم الذي أُحرِز والعوائق التي ووُجهت.
    51. Toma nota de los cursos de capacitación organizados por la Biblioteca Dag Hammarskjöld para representantes de los Estados Miembros y funcionarios de la Secretaría, sobre Cyberseek, búsqueda en la Web, la Intranet, documentación de las Naciones Unidas, UN-I-QUE, y el Sistema de Archivo de Documentos de las Naciones Unidas; UN 51 - تحيط علما بالدورات التدريبية التي تنظمها مكتبة داغ همرشولد لممثلي الدول الأعضاء وموظفي الأمانة على استخدام برنامج Cyberseek، وكيفية البحث في الإنترنت، واستخدام الشبكة الداخلية للأمم المتحدة (الإنترانت)، ووثائق الأمم المتحدة وبرنامج UN-I-QUE، ونظام الأمم المتحدة للتوزيع الإلكتروني للوثائق الرسمية (ODS)؛
    Entre ellas se encuentran las relacionadas con las restricciones a los viajes impuestas por el país anfitrión al personal de determinadas misiones y funcionarios de la Secretaría de ciertas nacionalidades, así como con la necesidad de que éste expida oportunamente visados de entrada a los representantes de Estados Miembros. UN وأنها تشمل القيود التي فرضها البلد المضيف على سفر موظفي بعثات معيَّنة وموظفي الأمانة العامة الذين يحملون جنسيات معيَّنة خاصة وكذلك ضرورة أن يصدر البلد المضيف تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء في الوقت المناسب.
    Derechos de representantes de los Estados Miembros que son países menos adelantados en materia de viajes para asistir a los períodos de sesiones de la Asamblea General 88 UN نفقات السفر التي تدفع لممثلي الدول الأعضاء التي هي من أقل البلدان نموا لدى دورات الجمعية العامة
    A los efectos de una vista justa y pública y de la credibilidad del proceso, se entenderá que representantes de Estados Miembros de las Naciones Unidas, del Secretario General, de medios de comunicación y de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales tendrán acceso en todo momento a los procedimientos ante las Salas Especiales. UN ومن أجل ضمان نزاهة الجلسات العامة ومصداقية الإجراءات، من المفهوم أن لممثلي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والأمين العام، ووسائط الإعلام، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية الحق في كل الأوقات في حضور الإجراءات في الدائرتين الاستثنائيتين.
    Se concedieron 23 becas a representantes de los Estados Miembros siguientes: Armenia, Azerbaiyán, Bhután, Camboya, Egipto, Etiopía, Filipinas, Guinea Ecuatorial, India, Jamaica, Jordania, Lesotho, Letonia, Malasia, Pakistán, República Popular Democrática de Corea, República Unida de Tanzanía y Sudáfrica. UN ٤٩ - وقد منحت ثلاث وعشرون زمالة لممثلي الدول اﻷعضاء التالية: إثيوبيا، وأذربيجان، واﻷردن، وأرمينيا، وباكستان، وبوتان، وجامايكا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وجنوب أفريقيا، وغينيا الاستوائية، والفلبين، وكمبوديا، ولاتفيا، وليسوتو، وماليزيا، ومصر، والهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus