"لمناقشة قضايا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para examinar cuestiones
        
    • para debatir cuestiones
        
    • debate de las cuestiones relativas a
        
    • para tratar cuestiones
        
    • para examinar las cuestiones
        
    • de debatir cuestiones
        
    • para el examen de cuestiones
        
    • para examinar temas
        
    • examinar cuestiones de
        
    • de analizar cuestiones
        
    • para discutir cuestiones
        
    • fin de examinar cuestiones
        
    • para que examine las cuestiones
        
    Al menos una vez al año, el asesor regional de salud organiza una reunión de todos los técnicos de sanidad de la región para examinar cuestiones de política. UN كما يقيم كل مستشار صحي اقليمي مرة على اﻷقل كل عام اجتماعاً لجميع الموظفين الصحيين في المنطقة لمناقشة قضايا السياسة.
    A juicio de esas delegaciones, el único foro adecuado para examinar cuestiones de índole general relacionadas con la Convención era la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وكان من رأي تلك الوفود أيضا أن المحفل الملائم الوحيد لمناقشة قضايا ذات طابع عام وذات صلة بالاتفاقية هو الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Ya no basta con reunirse sólo una vez cada cinco años para debatir cuestiones fundamentales, ni tampoco basta el marco actual de sesiones preparatorias anuales. UN ولم يعد يكفي الاجتماع مرة كل خمس سنوات لمناقشة قضايا أساسية كما لا تكفي الاجتماعات التحضيرية السنوية القائمة.
    El Grupo de Trabajo Interinstitucional de las Naciones Unidas sobre Evaluación, que coordina y acoge el PNUD, ofrece un foro para el debate de las cuestiones relativas a la evaluación en el marco del sistema de las Naciones Unidas con miras a promover la simplificación y la armonización de las prácticas de elaboración de informes de evaluación. UN ويوفر الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم، الذي ينسق أعماله ويستضيفه البرنامج الإنمائي، محفلا لمناقشة قضايا التقييم داخل منظومة الأمم المتحدة للعمل على تبسيط ومواءمة ممارسات الإفادة بالتقييمات.
    El Comité se reúne periódicamente para tratar cuestiones de control fronterizo e intercambiar información de interés. UN وتجتمع اللجنة بانتظام لمناقشة قضايا مراقبة الحدود وتبادل المعلومات ذات الصلة.
    A título de ejemplo señaló que se prohibía a las asociaciones bereberes de Marruecos celebrar reuniones o asambleas para examinar las cuestiones culturales. UN وأوضح، على سبيل المثال، أن رابطات البربر في المغرب تُمنع من عقد اجتماعات أو إقامة تجمعات لمناقشة قضايا ثقافية.
    El Consejo también puede celebrar reuniones a puerta cerrada para examinar cuestiones concretas en presencia de los ministros y los funcionarios públicos competentes. UN كما يعقد المجلس جلسات مغلقة لمناقشة قضايا معينة بحضور وزراء ومسؤولين حكوميين معنيين.
    En un primer nivel, los expertos se reúnen para examinar cuestiones concretas que suelen tener gran actualidad. UN فعلى مستوى معين، يجتمع الخبراء لمناقشة قضايا محددة غالباً ما تدور أهميتها حول مواضيع الساعة.
    El Relator Especial se reunió con representantes de ONG para examinar cuestiones temáticas y geográficas relativas a su mandato. UN واجتمع المقرر الخاص بممثلي المنظمات غير الحكومية لمناقشة قضايا موضوعية وجغرافية تتعلق بولايته.
    Se propone que estas reuniones periódicas se prolonguen por un día, para examinar cuestiones relacionadas con la aplicación del Convenio; UN ويقترح أن تمتد هذه الاجتماعات لمدة يوم إضافي لمناقشة قضايا التنفيذ في إطار الاتفاقية؛
    Reuniones periódicas del equipo del personal directivo superior para examinar cuestiones normativas y de gestión. UN عقد اجتماعات منتظمة لفريق الإدارة الرفيع المستوى لمناقشة قضايا الإدارة والسياسات.
    :: Cuatro asambleas públicas regionales con múltiples interesados, incluidos los miembros del Parlamento, para examinar cuestiones de gobernanza local UN :: عقد 4 لقاءات إقليمية مفتوحة مع أصحاب المصلحة المتعددين، بما في ذلك البرلمانيون لمناقشة قضايا الإدارة المحلية
    Ya no basta con reunirse sólo una vez cada cinco años para debatir cuestiones fundamentales, ni tampoco basta el marco actual de sesiones preparatorias anuales. UN ولم يعد يكفي الاجتماع مرة كل خمس سنوات لمناقشة قضايا أساسية كما لا تكفي الاجتماعات التحضيرية السنوية القائمة.
    Participación en la Conferencia de los Jefes de Policía del Pacífico Meridional para debatir cuestiones de participación en operaciones de mantenimiento de la paz, capacitación y despliegue rápido UN المشاركة في مؤتمر رؤساء الشرطة بجنوب المحيط الهادئ لمناقشة قضايا المشاركة في حفظ السلام والتدريب والنشر السريع
    Con miras a acelerar la labor de estos órganos, se han establecido grupos de trabajo paralelos especiales para debatir cuestiones específicas. UN وسعيا إلى تسريع وتيرة عمل المكتب والجماعة الاستشارية، أنشئت جماعات عمل مخصصة متوازية لمناقشة قضايا محددة.
    La UNCTAD deberá seguir siendo un foro de debate de las cuestiones relativas a la competencia a nivel multilateral, con estrechos vínculos con las redes existentes de autoridades en la materia, y fomentando el uso del derecho y la política de la competencia como instrumentos para lograr la competitividad nacional e internacional. UN وينبغي أن يظل الأونكتاد محفلاً لمناقشة قضايا المنافسة على المستوى المتعدد الأطراف، مع إقامة علاقات وثيقة بالشبكات الحالية لسلطات المنافسة، وأن يواصل تشجيع استخدام قوانين وسياسات المنافسة كأدوات لتحقيق القدرة التنافسية المحلية والدولية.
    Este Comité se reúne periódicamente para tratar cuestiones de control fronterizo e intercambiar información de carácter relevante. UN وتجتمع اللجنة بانتظام لمناقشة قضايا مراقبة الحدود وتبادل المعلومات ذات الصلة.
    Además, la Comisión alentó a las organizaciones parlamentarias regionales y subregionales a que organizaran reuniones de parlamentarios para examinar las cuestiones del desarrollo sostenible y estimó que la Unión Interparlamentaria podía prestar su apoyo a esas reuniones. UN وعلاوة على ذلك، شجعت اللجنة المنظمات البرلمانية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية على تنظيم اجتماعات للبرلمانيين لمناقشة قضايا التنمية المستدامة وارتأت أن الاتحاد يستطيع أن يقدم دعمه لمثل هذه الاجتماعات.
    Brindó la oportunidad de debatir cuestiones como la violencia, la salud, la asistencia social, la educación, el esparcimiento, la cultura y la financiación de iniciativas gubernamentales. UN وقد هيأت الفرصة لمناقشة قضايا كالعنف والصحة والرعاية الاجتماعية والتعليم والترفيه والثقافة وتمويل مبادرات الحكومة.
    A tal fin, el Comité ha dispuesto una evaluación conjunta de la situación y de las instalaciones de las escuelas de la región y ha servido asimismo de foro para el examen de cuestiones tales como la restauración y la preservación de iglesias, tumbas y monumentos; UN ولتحقيق ذلك وضعت اللجنة ترتيبات ﻹجراء تقييم مشترك عن اﻷحوال والمرافق المدرسية الموجودة في المنطقة، ووفرت أيضا محفلا لمناقشة قضايا أخرى مثل إصلاح الكنائس والمقابر واﻵثار وصيانتها؛
    El objeto de las conferencias es reunir a los representantes de todos los países para examinar temas que interesan o preocupan a las personas de edad de todo el mundo. UN والغرض من عقد المؤتمرات هو الجمع بين ممثلين من جميع البلدان لمناقشة قضايا واهتمامات الشيوخ في جميع أنحاء العالم.
    Los miembros del Grupo deberían estar en condiciones de analizar cuestiones de política ambiental más amplias y reflexionar sobre sus consecuencias para la labor del Grupo. UN وينبغي أن يتمكن أعضاء الفريق من الاجتماع معا لمناقشة قضايا السياسات البيئية والتدبر في دلالاتها بالنسبة لعمل اللجنة.
    El Administrador ha instituido reuniones trimestrales con el Consejo del Personal para discutir cuestiones de personal. UN وأطلق مدير البرنامج ممارسة عقد اجتماعات فصلية مع مجلس الموظفين لمناقشة قضايا الموظفين.
    Esas reuniones incluyeron sesiones conjuntas con el Grupo de Comisionados " D2 " en enero de 2002 y en mayo de 2002, con el fin de examinar cuestiones de interés para ambos Grupos. UN وكان من ضمن هذه الاجتماعات اجتماعات مشتركة مع الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " دال-2 " عُقدت في شهري كانون الثاني/يناير 2002 وأيار/مايو 2002 لمناقشة قضايا تهم الفريقين.
    Se debe crear un grupo permanente formado por representantes de las bibliotecas, preferiblemente a partir del ya existente, bajo los auspicios del Grupo de expertos técnicos sobre cooperación, normas y gestión entre bibliotecas del CAC para que examine las cuestiones que preocupan a todo el sistema y elabore recomendaciones de políticas al respecto destinadas a las organizaciones y los organismos. UN ينبغي انشاء فريق دائم مشترك بين المكتبات لمناقشة قضايا تعني المنظومة بأسرها وﻹعداد توصيات تتعلق بالسياسة العامة حيال تلك القضايا لتقديمها الى المنظمات والوكالات، على إنه يفضل الاستناد، في انشاء ذلك الفريق الى الفريق التقني القائم تحت رعاية لجنة التنسيق الادارية والمعني بمعايير التعاون بين المكتبات وادارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus