"لمناهضة التعذيب في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra la Tortura en
        
    • contra la Tortura de
        
    Los participantes recomendaron elaborar una estrategia regional para luchar contra la Tortura en esa región. UN وأوصى المشاركون بوضع استراتيجية إقليمية لمناهضة التعذيب في تلك المنطقة.
    En algunos estudios de casos se destacan las medidas adoptadas para luchar contra la Tortura en diversos países, y hay listas de normas internacionales y sugerencias de otras lecturas. UN ويتضمن الدليل دراسات حالة تبرز الإجراءات التي اتخذت لمناهضة التعذيب في بلدان مختلفة، كما توجد قوائم بالمعايير الدولية ومراجع مقترحة لمزيد من القراءة.
    En Jerusalén asistí a dos conferencias; una sobre la tortura organizada por el Comité Público contra la Tortura en Israel y Amnistía Internacional; y otra sobre terrorismo y derechos humanos, organizada por el Minerva Center for Human Rights. UN وحضرت في القدس مؤتمرين: أحدهما بشأن التعذيب قامت بتنظيمه اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل ومنظمة العفو الدولية؛ والآخر بشأن الإرهاب وحقوق الإنسان قام بتنظيمه مركز منيرفا لحقوق الإنسان.
    Según el Comité Público contra la Tortura en Israel, han muerto aproximadamente 500 palestinos en asesinatos selectivos, entre ellos 168 civiles inocentes. UN وحسب اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل، فقد بلغ عدد الفلسطينيين الذين قتلوا نتيجة اغتيالات مستهدِفة نحو 500 فلسطيني، منهم 168 من المدنيين الأبرياء.
    Del 3 de enero de 2008 al 8 de junio de 2012, Jefe del mecanismo nacional de prevención contra la Tortura de la Oficina del Ombudsman de Albania: cargo en el marco del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN من 3 كانون الثاني/يناير 2008 إلى 8 حزيران/يونيه 2012، رئيس الآلية الوقائية الوطنية لمناهضة التعذيب في مكتب أمين المظالم في ألبانيا - منصب استحدث في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Una de las dos peticiones, presentada por el Comité Público contra la Tortura en Israel, demandaba que se prohibiera el uso de un procedimiento en cuya virtud los detenidos eran maniatados, encapuchados y obligados a escuchar música de muy alto volumen para que no pudiesen dormir. UN وقد قدمت أحد اﻹلتماسين اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل وطالبت فيه بفرض حظر على استعمال أسلوب يقيد فيه المحتجزون من أيديهم وأرجلهم، وتغطى رؤوسهم بقلنسوات، ويجبرون على اﻹستماع إلى موسيقى صاخبة تحرمهم من النوم.
    El 21 de junio de 2007, el Relator Especial hizo una exposición titulada " Las causas básicas económicas y sociales de la tortura " en un curso de capacitación organizado por la Organización Mundial contra la Tortura en Ginebra. UN 24 - وفي 21 حزيران/يونيه 2007، قدم المقرر الخاص عرضا بعنوان ' ' الأسباب الجذرية الاقتصادية والاجتماعية للتعذيب`` خلال دورة تدريبية نظمتها المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب في جنيف.
    El sistema vinculado a las medidas de privación de libertad en relación a adolescentes en conflicto con la ley penal fue objeto de denuncias de la Organización Mundial contra la Tortura en 2003. UN عن الاستجابة. 71- وكان نظام تدابير احتجاز المراهقين المخالفين للقانون الجنائي موضع شكاوى من المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب في عام 2003.
    91. Las autoridades deben armonizar la legislación nacional con la Convención contra la Tortura y establecer claras garantías procesales contra la Tortura en todas las etapas del proceso judicial. UN 91- ينبغي للسلطات أن توائم التشريع الوطني مع اتفاقية مناهضة التعذيب وتضع ضمانات إجرائية قانونية واضحة لمناهضة التعذيب في جميع مراحل العملية القانونية.
    En el caso H. C. J., Nº 5100/94, Comité Público contra la Tortura en Israel c. el Estado de Israel, el Tribunal Supremo convino en que la " defensa por la necesidad " podía aplicarse en casos de " amenazas inminentes " , pero no autorizaba el uso de medios físicos. UN ووافقت المحكمة العليا، في القضية رقم H.C.J. 5100/94 اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل ضد دولة إسرائيل، على أن " الدفع بمقتضيات الضرورة " يمكن أن ينشأ في حالات " القنابل الموقوتة " ، لكن هذا لا يشكل سلطة مرجعية لاستخدام الوسائل البدنية.
    4.16 En cuanto a la situación de los derechos humanos en Sri Lanka, el Estado parte se remite a la jurisprudencia del Comité de las Naciones Unidas contra la Tortura en el asunto V. N. I. M. c. el Canadá, en la que el Comité llegó a la conclusión de que las declaraciones del autor no eran verosímiles ni estaban corroboradas por elementos objetivos. UN 4-16 وفيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في سري لانكا، تشير الدولة الطرف إلى قرارات لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب في قضية ف. ن. أ. م.
    4.16 En cuanto a la situación de los derechos humanos en Sri Lanka, el Estado parte se remite a la jurisprudencia del Comité de las Naciones Unidas contra la Tortura en el asunto V. N. I. M. c. el Canadá, en la que el Comité llegó a la conclusión de que las declaraciones del autor no eran verosímiles ni estaban corroboradas por elementos objetivos. UN 4-16 وفيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في سري لانكا، تشير الدولة الطرف إلى قرارات لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب في قضية ف. ن. أ. م.
    Durante el 16º período de sesiones, realizó una intervención oral conjunta con la Asociación Internacional contra la Tortura en el marco del tema 9 del programa, Racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia: seguimiento y aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وأثناء الجلسة السادسة عشرة، قدمت مداخلة شفوية مشتركة مع الرابطة الدولية لمناهضة التعذيب في إطار البند 9 من جدول الأعمال، العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب: متابعة وتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    65. El 7 de diciembre de 1994, el Comité Público contra la Tortura en Israel obtuvo una orden de la Corte Suprema de Justicia por la que se daba al Gobierno un plazo de 60 días para explicar por qué se permitía que el SSG funcionara sin tener base jurídica alguna para existir, ya que había sido establecido no por ley, sino por una simple decisión administrativa. UN ٥٦ - في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، استصدرت اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في اسرائيل من المحكمة العليا أمرا يمهل الحكومة ٦٠ يوما لدائرة اﻷمن العام بالعمل دون أي أساس قانوني لوجودها، لكونها أنشئت بأمر إداري وليس بقانون.
    La Asociación pro Derechos Civiles en Israel (ACRI), B ' tselem, el Centro de Defensa del Individuo, la Asociación de Médicos pro Derechos Humanos, Defence for Children International y el Comité Público contra la Tortura en Israel manifestaron que la promulgación de esa ley representaría una grave violación de los derechos humanos. UN وصرحت رابطة حقوق اﻹنسان في اسرائيل، ومنظمة " بتسليم " ، ومركز الدفاع عن الفرد، واﻷطباء المناصرون لحقوق اﻹنسان، والحركة الدولية للدفاع عن اﻷطفال، واللجنة العامة لمناهضة التعذيب في اسرائيل بأن إصدار قانون من هذا القبيل يعتبر انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان.
    El 5 de abril de 1996 el Comité Público contra la Tortura en Israel hizo un llamamiento al Tribunal Superior de Justicia en nombre de los dos detenidos por razones de seguridad de la Faja de Gaza con el objeto de que prohibiera que el SSG los sometiera ilegalmente a apremios físicos y mentales. UN ٥٩٦ - في ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦، رفعت اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل الى محكمة العدل العليا استئنافا بالنيابة عن اثنين من المحتجزين ﻷسباب أمنية وذلك لمنع جهاز اﻷمن العام من تعريضهما بصورة غير مشروعة للضغط البدني والعقلي.
    El 30 de marzo, la Corte Suprema de Justicia rechazó un pedido formulado por el Comité Público de Israel contra la Tortura en que se pedía una investigación de la presunta tortura de un detenido palestino de 38 años de edad cuando había sido interrogado por el SSG en el pabellón ruso de la cárcel de Jerusalén. UN ٢٨١ - وفي ٣٠ آذار/ مارس، رفضت المحكمة العليا التماسا قدمته اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل تطلب فيه إجراء تحقيق فيما يدعى من حدوث تعذيب المزعوم لمحتجز فلسطيني في الثامنة والثلاثين من العمر خلال استجوابه من طرف جهاز اﻷمن العام في سجن المجمع الروسي في القدس.
    Dos de las peticiones, presentadas por el Comité Público contra la Tortura en Israel, se referían a la prohibición del uso de “shabah”, técnica que implica la suspensión de los detenidos en una postura retorcida y dolorosa, una de cuyas versiones consiste en sentar a los detenidos atados de pies y manos en unas sillas de mínimas dimensiones. UN وطلبت اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل، في التماسين قدمتهما، حظر استخدام أسلوب " الشبح " الذي ينطوي على تعليق المحتجزين في أوضاع ملتوية ومؤلمة. وينطوي أحد أساليب الشبح على جعل المحتجزين يجلسون على كراسي لها حجم الكراسي الموضوعة في رياض اﻷطفال وهم مقيدو اليدين والقدمين.
    5 En respuesta a una carta enviada por el Comité Público contra la Tortura en Israel, 26 de noviembre de 2002; disponible en http://www.stoptorture.org.il/eng/ press.asp?menu=7 & submenu=1 & item=94. UN (5) ردا على رسالة بعثتها اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل، 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، http://www.stoptorture.org.il/eng/press.asp?menu=7 & submenu=1 & item=94..
    El Comité Público contra la Tortura en Israel, también informó de malos tratos cometidos por soldados israelíes contra palestinos detenidos. UN وأفادت اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل هي الأخرى عن إساءة معاملة المعتقلين الفلسطينيين على أيدي الجنود الإسرائيليين(20).
    87. Las últimas novedades y estadísticas sobre la prevención de la tortura y los malos tratos se detallan en el informe periódico que Turquía presentó, el 29 de septiembre de 2014, al Comité contra la Tortura de las Naciones Unidas. UN 87- وآخر التطورات والمعلومات الإحصائية المتعلقة بمنع التعذيب وإساءة المعاملة ترد بالتفصيل في التقرير الدوري المقدم من تركيا إلى لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب في 29 أيلول/سبتمبر 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus