En 35 países se organizaron exámenes oficiales de mitad del decenio. | UN | ونظمت استعراضات رسمية لمنتصف العقد في ٣٥ بلدا. |
B. Exámenes regionales de mitad del decenio: | UN | باء - الاستعراضات اﻹقليمية لمنتصف العقد: |
La importancia de ese documento para nuestros esfuerzos actuales en estas esferas y la adhesión al poderoso mensaje que transmite la Convención llevaron al UNICEF a considerar la ratificación universal de la Convención como uno de sus objetivos de mitad del decenio para 1995. | UN | وقد دفعت أهمية هذه الوثيقة بالنسبة للجهود التي نبذلها في هذه المجالات، كما دفع اﻹيمان بالرسالة القوية التي تحملها هذه الاتفاقية، منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة الى إدراج التصديق العالمي على الاتفاقية ضمن أهدافها لمنتصف العقد لعام ١٩٩٥. |
El apoyo técnico abarca una gama más amplia y detallada que el prestado a mitad del decenio. | UN | والدعم المقدم أوسع وأعمق من الدعم المقدم لمنتصف العقد. |
En 1993 se celebró en Nueva York una mesa redonda en que se establecieron los objetivos intermedios de mitad de decenio que debían lograrse para 1995. | UN | ووضع اجتماع مائدة مستديرة عقد في نيويورك عام ١٩٩٣ اﻷهداف المتوسطة اﻷجل لمنتصف العقد المقرر تحقيقها بحلول عام ١٩٩٥. |
La mayoría de estos países también estaban alcanzando una buena parte de los objetivos establecidos para la mitad del decenio. | UN | وكان معظم هذه البلدان أيضا يحقق أغلبية اﻷهداف المحددة لمنتصف العقد. |
Dentro de la AAMCR ya nos hemos fijado algunas metas posibles de alcanzar para mediados del decenio, tendientes a cubrir las necesidades básicas de los niños en el Asia meridional. | UN | وفي رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي وضعنا ﻷنفسنا أهدافا محددة لمنتصف العقد يمكن تحقيقها لمواجهة الاحتياجات اﻷساسية لﻷطفال في جنوب آسيا. |
Las organizaciones regionales han adoptado nuevas metas a mitad de decenio que luego hizo suyas la Junta Ejecutiva del UNICEF. | UN | فقد اعتمدت المنظمات اﻹقليمية أهدافا جديدة لمنتصف العقد أقرها فيما بعد المجلس التنفيذي لليونيسيف. |
El informe para la evaluación mundial a mitad de período del Decenio fue preparado por la OACDH y tres consultores. | UN | وتولت المفوضية وثلاثة خبراء استشاريين إعداد التقرير عن التقييم العالمي لمنتصف العقد. |
A. Exámenes nacionales de mitad del decenio en 98 países | UN | ألف - الاستعراضات الوطنية لمنتصف العقد في ٩٨ بلدا |
● Reunión de mitad del decenio del Foro Consultivo Internacional sobre Educación para Todos organizada por la UNESCO, Ammán (Jordania), junio de 1996 | UN | ● اجتماع اليونسكو لمنتصف العقد للهيئة الدولية الاستشارية حول التربية للجميع، عمان، اﻷردن، حزيران/يونيه ١٩٩٦ |
Cada organización aprobó un conjunto de metas de mitad del decenio en pro de los niños, que posteriormente recibió el respaldo al más alto nivel de la OUA, de la Asociación del Asia Meridional y del Consejo de Ministros de la Liga de los Estados Arabes. | UN | واعتمد كل من هذه الاجتماعات مجموعة أهداف لمنتصف العقد من أجل الطفل حظيت فيما بعد بالتأييد على مستوى القمة من قبل منظمة الوحدة اﻷفريقية ورابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي والمجلس الوزاري لجامعة الدول العربية. |
7. La mayoría de los países de Asia oriental, América Latina y el Oriente Medio lograron el objetivo de acceso universal a la enseñanza primaria y sobrepasaron las metas de matrícula de mitad del decenio. | UN | ٧ - وحقق معظم البلدان في شرق آسيا وأمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط هدف الوصول الشامل الى التعليم الابتدائي، متجاوزة معدلات الالتحاق المستهدفة لمنتصف العقد. |
En febrero de 1996 se pidió a todos los Jefes de Estado o de Gobierno que dieran pleno apoyo e impulsaran personalmente los exámenes nacionales de mitad del decenio y la preparación del presente informe. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٦، طُلب إلى جميع رؤساء الدول أو الحكومات تقديم كامل دعمهم وقيادتهم ﻹجراء الاستعراضات الوطنية لمنتصف العقد وإعداد هذا التقرير. |
El UNICEF prestó apoyo financiero para los exámenes de mitad del decenio, sobre todo para la reunión, el análisis y la comunicación de los datos suministrados mediante las encuestas de grupos basadas en varios indicadores. | UN | ٩ - وقدمت اليونيسيف دعما ماليا للاستعراضات الوطنية لمنتصف العقد وخاصة لجمع وتحليل وإبلاغ البيانات المتوفرة من خلال الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات. |
Se está prestando atención concreta al fortalecimiento del procesamiento y el análisis de los datos y a la redacción de informes, aspectos que se consideraron puntos débiles en la evaluación de las encuestas de grupos basadas en varios indicadores realizada a mitad del decenio. | UN | وتم إيلاء اهتمام خاص بتعزيز عملية تجهيز البيانات، والتحليلات، وكتابة التقارير، وهي مجالات بدت ضعيفة في تقييم مسوح الأسر المتعددة المؤشرات لمنتصف العقد. |
El Director Ejecutivo dijo que esperaba que el examen de mitad de decenio del Secretario General se realizaría en 1996, cuando se hubieran compartido con otros organismos de las Naciones Unidas los resultados de todos los países. | UN | وقال المدير التنفيذي إنه يتوقع أن يجري اﻷمين العام في عام ١٩٩٦، استعراضه لمنتصف العقد حينما يكون قد تم اقتسام النتائج الواردة من جميع البلدان مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
En las regiones de América Latina y el Caribe y Asia oriental y el Pacífico, a los exámenes nacionales de mitad de decenio siguieron reuniones ministeriales de alto nivel | UN | وقد أعقبت الاستعراضات الوطنية لمنتصف العقد اجتماعات وزارية رفيعة المستوى في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي ومنطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ. |
La mayoría de los países de Asia Oriental y América Latina, y algunos del Oriente Medio y África, han logrado establecer el acceso universal a la enseñanza primaria, superando de ese modo los objetivos de matriculación fijados para la mitad del decenio. | UN | فقد تمكن معظم البلدان في شرق آسيا وأمريكا اللاتينية، وبعض بلدان الشرق اﻷوسط وأفريقيا، من إتاحة التعليم الابتدائي للجميع، فتجاوزت بذلك اﻷرقام المستهدفة للقيد في المدارس، المحددة لمنتصف العقد. |
Hace varios meses, en su carta dirigida al Secretario General, el Presidente de Ucrania prometió su pleno apoyo a los esfuerzos de las Naciones Unidas por realizar este examen de los progresos realizados hasta la mitad del decenio desde la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, recalcando que este examen sería una base importante para actividades adicionales dirigidas a la mejora de la situación de los niños. | UN | وقبل عدة أشهر، تعهد رئيس أوكرانيا في رسالة بعثها إلى اﻷمين العام بتقديم كامل دعمه للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل إجراء هذا الاستعراض لمنتصف العقد لما تحقق من تقدم منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، مؤكدا أن الاستعراض يمكن أن يصبح أساسا هاما ﻷنشطة أخرى تتوجه نحو تحسين حالة الطفل. |
En el Acuerdo también se reflejan los objetivos especiales para mediados del decenio fijados por los países latinoamericanos y del Caribe teniendo en cuenta las circunstancias nacionales y regionales. | UN | ويتضمن الاتفاق فضلا عن ذلك أهدافا محددة لمنتصف العقد وضعتها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في ضوء الحقائق القطرية واﻹقليمية. |
El establecimiento de la ratificación universal de la Convención como objetivo para mediados del decenio tuvo el efecto de vincular las actividades dirigidas al logro de los objetivos mediante programas nacionales de acción con el marco legal sustentante creado por la Convención. | UN | ١٨ - ولقد أسفر تحديد التصديق العالمي على الاتفاقية بوصفه هدفا لمنتصف العقد عن ربط اﻷنشطة الموجهة نحو تحقيق اﻷهداف من خلال برامج العمل الوطنية بالإطار القانوني الداعم الذي توفره الاتفاقية. |
1978 Delegada suplente de Filipinas en el segundo período de sesiones preparatorio de la Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada a mitad de decenio, Viena | UN | ١٩٧٨ مندوبة مناوبة للفلبين في الدورة التحضيرية الثانية للمؤتمر العالمي لمنتصف العقد المعني بالمرأة، فيينا. |
Se celebró un foro en línea sobre la evaluación mundial a mitad de período del Decenio en julio y agosto de 2000. | UN | وعُقد في الفترة من تموز/يوليه إلى آب/أغسطس 2000 محفل مباشر على الحاسوب بشأن التقييم العالمي لمنتصف العقد. |