"لمنح العقود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la adjudicación de contratos
        
    • de adjudicación
        
    • para otorgar contratos
        
    • para conceder contratos
        
    • para la concertación de contratos
        
    • de la adjudicación de contratos
        
    Se acepta la recomendación. El PNUD establecerá los criterios pertinentes para la adjudicación de contratos. UN قبلت التوصية، وسوف يقوم البرنامج بوضع آجال قياسية مناسبة لمنح العقود.
    Se acepta la recomendación. El PNUD establecerá los oportunos valores de referencia para la adjudicación de contratos. UN قُبلت التوصية، وسوف يضطلع البرنامج بوضع معايير مناسبة لمنح العقود.
    La aplicación de esa norma no supondría excluir a ningún proveedor de la participación en el proceso de adquisición propiamente dicho, sino que más bien modificaría la base para la adjudicación de contratos. UN ولن ينجم عن تطبيق هذه السياسة استبعاد أي بائعين من الاشتراك في فرص الشراء في حد ذاتها، وإنما سيؤثر على اﻷساس المستخدم لمنح العقود.
    En la actualidad, la remoción de minas se está llevando a cabo de manera más sistemática, encargándose el CROMAC del procedimiento de adjudicación de contratos. UN ٧٢ - ويضطلع اﻵن بتطهير اﻷلغام بطريقة أكثر انتظاما فيقوم مركز كرواتيا بإدارة إجراءات التعاقد لمنح العقود.
    a) Adoptar políticas y establecer mecanismos para otorgar contratos sobre bases no discriminatorias; UN )أ( اعتماد سياسات وإنشاء آليات لمنح العقود على أساس غير تمييزي؛
    Lamentablemente, las organizaciones no pueden aplicar plenamente el marco porque la Asamblea aún no ha aprobado los criterios para conceder contratos continuos. UN وأعرب عن أسفه من أن المؤسسات غير قادرة على تنفيذ ذلك الإطار بالكامل لأن الجمعية لم توافق بعد على معايير لمنح العقود المستمرة.
    Plazos para la concertación de contratos UN المهلة الزمنية لمنح العقود
    En las disposiciones modelo se da por sentado que ya existe en el Estado promulgante un marco general para la adjudicación de contratos públicos que prevé procedimientos competitivos transparentes y eficientes, de acuerdo con las pautas establecidas en la Ley Modelo sobre la Contratación Pública. UN وتفترض مشاريع الأحكام النموذجية أنه يوجد في الدولة المشترعة اطار عام لمنح العقود الحكومية يوفر اجراءات تنافسية تتسم بالشفافية والكفاءة على نحو يفي بمعايير القانون النموذجي للاشتراء.
    En las disposiciones modelo del proyecto se da por sentado que ya existe en el Estado promulgante un marco general para la adjudicación de contratos públicos que prevé procedimientos competitivos transparentes y eficientes, de acuerdo con las pautas establecidas en la Ley Modelo sobre la Contratación Pública. UN وتفترض مشاريع الأحكام النموذجية أنه يوجد في الدولة المشترعة اطار عام لمنح العقود الحكومية يوفر اجراءات تنافسية تتسم بالشفافية والكفاءة على نحو يفي بمعايير القانون النموذجي للاشتراء.
    En las disposiciones modelo del proyecto se da por sentado que ya existe en el Estado promulgante un marco general para la adjudicación de contratos públicos que prevé procedimientos competitivos transparentes y eficientes, de acuerdo con las pautas establecidas en la Ley Modelo sobre la Contratación Pública. UN وتفترض الأحكام النموذجية أنه يوجد في الدولة المشترعة اطار عام لمنح العقود الحكومية يوفر اجراءات تنافسية تتسم بالشفافية والكفاءة على نحو يفي بمعايير القانون النموذجي للاشتراء.
    iv) Los códigos de conducta deberían incorporarse también en los procedimientos de empleo, en las condiciones para los proveedores, y en las condiciones para la adjudicación de contratos o la conclusión de otros acuerdos; UN `4` كذلك إدراج مدونات قواعد السلوك في إجراءات التشغيل، الشروط بالنسبة للموردين، والشروط لمنح العقود أو إبرام غير ذلك من الاتفاقات؛
    Plazos para la adjudicación de contratos UN المهلة الزمنية لمنح العقود
    En junio de 2006 aún no se habían establecido oficialmente ni aplicado plazos de referencia de esa índole, por lo que en el PNUD no se vigilaba el cumplimiento de plazos de referencia establecidos para la adjudicación de contratos. UN وفي حزيران/يونيه 2006، لم تكن تلك المعايير المرجعية قد اعتمدت بصيغتها الرسمية أو نفذت، وبالتالي لم يكن هناك رصد في البرنامج الإنمائي لمنح العقود على أساس معايير مرجعية رسمية.
    Plazos para la adjudicación de contratos UN المهلة الزمنية لمنح العقود
    " 7 Conviene tener presente la relación entre los procedimientos para la selección del concesionario y el marco legislativo general para la adjudicación de contratos públicos en el Estado promulgante. UN " (7) يسترعى انتباه المستعملين إلى العلاقة بين اجراءات اختيار صاحب الامتياز والاطار التشريعي العام لمنح العقود الحكومية في الدولة المشترعة.
    Conviene tener presente la relación entre los procedimientos para la selección del concesionario y el marco legislativo general para la adjudicación de contratos públicos en el Estado promulgante. UN () يسترعى انتباه المستعملين إلى العلاقة بين اجراءات اختيار صاحب الامتياز والاطار التشريعي العام لمنح العقود الحكومية في الدولة المشترعة.
    7 Conviene tener presente la relación entre los procedimientos para la selección del concesionario y el marco legislativo general para la adjudicación de contratos públicos en el Estado promulgante. UN " (7) توجه عناية المستعملين إلى العلاقة بين اجراءات اختيار صاحب الامتياز والاطار التشريعي العام لمنح العقود الحكومية في الدولة المشترعة.
    El 1° de julio de 2003 entró en vigor la Ley Federal sobre la adjudicación de contratos públicos (Gaceta Jurídica Federal No. 99/2002) en la que se establecen disposiciones uniformes en materia de adjudicación de contratos públicos en Austria; por lo tanto puede considerarse un instrumento de promoción del empleo de la mujer. UN منذ 1 تموز/يوليه 2003، وضع القانون الاتحادي الذي ينظم منح العقود العامة (النشرة القانونية الاتحادية رقم 99/2002) أحكاما موحدة لمنح العقود العامة في النمسا، وهكذا يمكن اعتباره أداة لتعزيز عمل المرأة.
    a) Adoptar políticas y establecer mecanismos para otorgar contratos sobre bases no discriminatorias; UN )أ( اعتماد سياسات وإنشاء آليات لمنح العقود على أساس غير تمييزي؛
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos, en nombre del Secretario General, conservaría la autoridad general para conceder contratos continuos, que podría delegarse a las oficinas situadas fuera de la Sede en relación con los funcionarios de contratación local. UN 255 - سيحتفظ مكتب إدارة الموارد البشرية، باسم الأمين العام، بكامل الصلاحية لمنح العقود المستمرة، التي يجوز تفويضها للمكاتب الموجودة خارج المقر للتعامل مع الموظفين المعينين محليا.
    Plazos para la concertación de contratos UN المهلة الزمنية لمنح العقود
    No sería apropiado referirse a la distribución geográfica equitativa en el contexto de la adjudicación de contratos porque no existen mecanismos para adjudicar contratos sobre esa base ni en el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada ni en los procedimientos establecidos sobre adquisiciones. UN وسيكون التوزيع الجغرافي الذي يتسم بالإنصاف، في سياق منح العقود، مضللا، نظرا إلى عدم وجود آلية في الأنظمة والقواعد المالية للأمم المتحدة لمنح العقود على أساس توزيع جغرافي يتسم بالإنصاف، كما لا توجد آلية في إجراءات المشتريات المعمول بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus