Tras las consultas habidas, desea presentar a la Conferencia la candidatura del Sr. Shaukat Umer (Pakistán) al cargo de Presidente. | UN | وبعد التشاور، قال إنه يود أن يقدم إلى المؤتمر ترشيح السيد شوكت أومير من باكستان لمنصب الرئيس. |
Cuadro 2 Candidatos al cargo de Presidente y Vicepresidente en 2005 | UN | الجدول 2: المرشحون لمنصب الرئيس ونائب الرئيس في انتخابات 2005 |
No es posible elegir a la misma persona para el cargo de Presidente por más de dos períodos consecutivos. | UN | ولا يجوز انتخاب الشخص نفسه لمنصب الرئيس ﻷكثر من فترتين متتاليتين. |
También se ha pedido transparencia en los procedimientos de selección de los jefes ejecutivos, igualdad de oportunidades para todos los candidatos al puesto de jefe ejecutivo e integridad durante el proceso de elección, así como una mayor coherencia entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en cuanto al proceso de selección y las condiciones de servicio de los jefes ejecutivos. | UN | كما دعت إلى الشفافية في إجراءات اختيار الرؤساء التنفيذيين وتكافؤ الفرص أمام كل المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي، والنزاهة أثناء عملية الانتخاب، فضلاً عن ضمان مزيد من الاتساق عبر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في عملية اختيار الرؤساء التنفيذيين وشروط خدمتهم. |
2. El Presidente provisional dice que él mismo ha sido propuesto para ocupar el cargo de Presidente. | UN | 2- الرئيس المؤقت: قال إنه رُشِّح هو نفسه لمنصب الرئيس. |
Los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían exigir a todos los candidatos para el puesto de jefe ejecutivo que presenten, junto con su currículum vítae, un certificado de buena salud firmado por un centro médico reconocido. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تطلب إلى جميع المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي، أن يقدموا، إلى جانب سيرتهم الذاتية، شهادة تثبت تمتعهم بصحة جيّدة موقّعة من هيئة طبية معترف بها. |
1. El Sr. DINU (Rumania) propone la candidatura del Sr. Hadid (Argelia) al cargo de Presidente. | UN | ١ - السيد دينو )رومانيا(: رشح السيد حديد )الجزائر( لمنصب الرئيس. |
1. El Sr. MONGBE (Benin) propone la candidatura del Sr. Khan (Pakistán) al cargo de Presidente. | UN | ١ - السيد مونغبي )بنن(: رشح السيد خان )باكستان( لمنصب الرئيس. |
1. El Sr. TOMKA (Eslovaquia) propone la candidatura del Sr. Cissé (Senegal) al cargo de Presidente. | UN | ١ - السيد تومكا )سلوفاكيا( رشح السيد سيسي )السنغال( لمنصب الرئيس. |
1. El Sr. HADID (Argelia) propone la candidatura del Sr. Teirlinck (Bélgica) al cargo de Presidente. | UN | ١ - السيد حديد )الجزائر( رشح السيد تيرلينك )بلجيكا( لمنصب الرئيس. |
ELECCIÓN DEL PRESIDENTE 1. La Sra. FLORES (Uruguay) propone la candidatura del Sr. Lamptey (Ghana) al cargo de Presidente. | UN | ١ - السيدة فلوريس )أوروغواي( رشحت السيد لامبتاي )غانا( لمنصب الرئيس. |
Primero, celebramos las primeras elecciones directas y competitivas para el cargo de Presidente, en las que se presentaron cuatro candidatos. | UN | أولا، أجرينا أول انتخابات تنافسية مباشرة لمنصب الرئيس الذي تقدم لشغله أربعة مرشحين. |
Después de algunas consultas, desea presentar la candidatura del Sr. Förster de los Países Bajos para el cargo de Presidente. | UN | وبعد التشاور ، قال إنه يود أن يقدم إلى المؤتمر ترشيح السيد هانز فورستر من هولندا لمنصب الرئيس . |
El Sr. Lallah propone la candidatura del Sr. Rivas Posada para el cargo de Presidente. | UN | 8 - السيد لالاه: رشح السيد ريفاس بوسادا لمنصب الرئيس. |
Los Inspectores convienen en que sería recomendable adoptar la práctica óptima aplicada por la OMS en otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, es decir, establecer como requisito que todos los candidatos al puesto de jefe ejecutivo se sometan a un examen médico antes del proceso de selección. | UN | ويؤيد المفتشون الرأي القائل بأنه قد يكون من المستصوب أن تعتمد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى أفضل ممارسة معمول بها في منظمة الصحة العالمية. وبناء على ذلك، ينبغي لجميع المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي أن يخضعوا لفحص طبي قبل عملية الانتخاب. |
También se ha pedido transparencia en los procedimientos de selección de los jefes ejecutivos, igualdad de oportunidades para todos los candidatos al puesto de jefe ejecutivo e integridad durante el proceso de elección, así como una mayor coherencia entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en cuanto al proceso de selección y las condiciones de servicio de los jefes ejecutivos. | UN | كما دعت إلى الشفافية في إجراءات اختيار الرؤساء التنفيذيين وتكافؤ الفرص أمام كل المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي، والنزاهة أثناء عملية الانتخاب، فضلاً عن ضمان مزيد من الاتساق عبر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في عملية اختيار الرؤساء التنفيذيين وشروط خدمتهم. |
11. La Sra. Chanet presenta la candidatura de Sir Nigel Rodley para ocupar el cargo de Presidente. | UN | 11- السيدة شانيه رشحت السير نايجل رودلي لمنصب الرئيس. |
Los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían exigir a todos los candidatos para el puesto de jefe ejecutivo que presenten, junto con su currículum vítae, un certificado de buena salud firmado por un centro médico reconocido. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تطلب إلى جميع المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي، أن يقدموا، إلى جانب سيرتهم الذاتية، شهادة تثبت تمتعهم بصحة جيّدة موقّعة من هيئة طبية معترف بها. |
Una mujer presentó su candidatura a la Presidencia y otras dos a la vicepresidencia. | UN | وترشحت إحدى النساء لمنصب الرئيس وترشحت لمنصب نواب الرئيس اثنتان من النساء. |
Se tuvo otra prueba de la madurez alcanzada por el sistema político en la aceptación por parte de tres de los principales candidatos presidenciales de decisiones del Consejo Supremo Electoral que los excluían de las elecciones. | UN | وثمة دليل آخر على درجة النضج التي بلغها النظام السياسي يتمثل في قبول ثلاثة من المرشحين الرئيسيين لمنصب الرئيس لقرارات مجلس الانتخابات التي تمنعهم من الترشح للانتخابات. |
Por consiguiente, es importante que los grupos regionales presenten sus candidaturas lo antes posible, especialmente para la presidencia. | UN | وعليه، فمن المهم أن تقوم المجموعات اﻹقليمية بتسمية مرشحيها وخاصة لمنصب الرئيس. |
Pero vendrán buenos candidatos para el puesto de Presidente y apreciaríamos tu opinión. | Open Subtitles | ولكن لدينا بعض المرشحين الاقوياء لمنصب الرئيس التنفيذي و سنقدر ارائك |
La Conferencia podrá elegir al Presidente entre los representantes o elegir como Presidente a una persona que no sea representante de un participante. | UN | وقد ينتخب المؤتمر الرئيس من بين الممثلين أو قد ينتخب لمنصب الرئيس شخصاً من غير ممثلي المشاركين. |
El Sr. Galuška (República Checa) propone la candidatura de la Sra. Gittens-Joseph (Trinidad y Tabago) al cargo de Presidenta. | UN | 1 - السيد غالوسكا (الجمهورية التشيكية): رشح السيدة غيتنـز-جوزيف (ترينيداد وتوباغو) لمنصب الرئيس. |
El Comité opina que la escasez de mujeres en cargos de adopción de decisiones en Maldivas se ve agravada por el hecho de que se les impida optar a los cargos de Presidenta o Vicepresidenta, lo que envía un mensaje negativo sobre el papel de la mujer en la vida pública y política. | UN | وترى اللجنة أيضا أن ضعف مكانة المرأة على مستوى صنع القرار في ملديف يتفاقم من جراء حرمان المرأة من الترشيح لمنصب الرئيس ونائب الرئيس، مما يشير سلبا إلى الدور المنوط بالمرأة في الحياة العامة والسياسية. |
Considera que existe consenso para elegir a la Sra. Gabr, propuesta para el cargo de Presidenta por el grupo de Estados de África. | UN | وذكرت أنها تعتبر أن هناك توافقا في الآراء على انتخاب السيدة جبر التي رشحتها مجموعة الدول الأفريقية لمنصب الرئيس. |
Él es quien se postula para presidente, no yo. | Open Subtitles | هو المرشح لمنصب الرئيس, ليس أنا |