Además, no se avanzó en la resolución del estatuto definitivo de la zona de Abyei. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يحرز أي تقدم بشأن تسوية الوضع النهائي لمنطقة أبيي. |
La existencia de una administración plenamente operativa de la zona de Abyei es condición previa para cualquier decisión del Tribunal. | UN | ويُعدُّ إنشاء إدارة لمنطقة أبيي تعمل بكامل طاقتها شرطاً مسبقاً لأي قرار تتخذه المحكمة. |
Sin embargo, las cuestiones del estatuto definitivo de la zona de Abyei y de las zonas fronterizas en litigio todavía no se han resuelto. | UN | غير أن مسائل الوضع النهائي لمنطقة أبيي والمناطق الحدودية المتنازع عليها والمطالب بها لا تزال دون حل. |
Los avances en la determinación del estatuto definitivo de la zona de Abyei deberían facilitar enormemente la aplicación del acuerdo. | UN | ومن شأن إحراز تقدم بشأن تسوية الوضع النهائي لمنطقة أبيي أن يساهم إلى حد بعيد في تيسير تنفيذ الاتفاق. |
Además, las partes deben proseguir los esfuerzos para resolver su controversia acerca del estatuto futuro de la zona de Abyei. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الطرفين مواصلة الجهود الرامية إلى حل النزاع القائم بينهما على الوضع المستقبلي لمنطقة أبيي. |
Acuerdo sobre las disposiciones transitorias para la administración y la seguridad de la zona de Abyei | UN | الاتفاق بشأن الترتيبات الإدارية والأمنية المؤقتة لمنطقة أبيي |
El Comité Conjunto de Supervisión de Abyei debe constituir la Administración de la zona de Abyei | UN | تتولى لجنة الرقابة المشتركة في أبيي تشكيل السلطة الإدارية لمنطقة أبيي |
:: El Comité constituirá la Administración de la zona de Abyei de conformidad con las orientaciones de los Presidentes | UN | تتولى اللجنة تشكيل السلطة الإدارية لمنطقة أبيي وفقا لتوجيهات الرئيسين |
Destacó que se debía prestar especial atención al logro de un acuerdo sobre el estatuto definitivo de la zona de Abyei, objeto de controversia. | UN | وأكد أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لإيجاد حل نهائي لمنطقة أبيي المتنازع عليها. |
Tampoco se ha determinado todavía la condición definitiva de la zona de Abyei. | UN | كما أن المركز النهائي لمنطقة أبيي لم يحدد بعد. |
El grupo ingresó a través de la frontera nororiental de la zona de Abyei y fue observado en las cercanías de Domboloya. | UN | وقد دخلت المجموعة إلى الحدود الشمالية الشرقية لمنطقة أبيي وشوهدت في محيط دمبلوية. |
Sin embargo, aún no se ha alcanzado un acuerdo sobre el estatuto definitivo de la zona de Abyei. | UN | بيد أن الطرفين لم يتوصلا بعد لاتفاق فيما يتعلق بالوضع النهائي لمنطقة أبيي. |
iii) Se llega a un acuerdo sobre el proceso que llevará a determinar el estatuto definitivo de la zona de Abyei | UN | ' 3` الاتّفاق بشأن العملية المفضية إلى تحديد الوضع النهائي لمنطقة أبيي |
La reanudación de las reuniones del Comité demostraría el compromiso de ambas partes con la gestión conjunta de la zona de Abyei. | UN | ومن شأن إعادة عقد اجتماعات اللجنة أن تبرهن على التزام الطرفين بالإدارة المشتركة لمنطقة أبيي. |
Mientras tanto, el hecho de que la Presidencia no haya podido nombrar un consejo ejecutivo local ni un consejo de la zona de Abyei ha dejado a la población de esta región sin servicios de policía, saneamiento público y salud. | UN | وفي غضون ذلك، أدى عدم تعيين الرئاسة لمجلس تنفيذي محلي أو مجلس لمنطقة أبيي إلى ترك سكان تلك المنطقة إلى حد كبير دون ضوابط أمنية رسمية ودون المرافق الصحية العامة والخدمات الصحية. |
6. Todavía no se ha llegado a un acuerdo definitivo en el comité de seguimiento político acerca de los mecanismos ejecutivos de la administración provisional de la zona de Abyei. | UN | 6 - لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق مالي في لجنة المتابعة السياسية بشأن الآليات التنفيذية للإدارة الانتقالية لمنطقة أبيي. |
La incertidumbre al respecto repercute en los preparativos de los referendos, ya que dicha frontera definirá geográficamente el Sudán Meridional y los límites de la zona de Abyei por el sur. | UN | ويؤثر عدم اليقين بشأن هذه المسألة على الأعمال التحضيرية للاستفتاءات لأن الحدود ستحدد جغرافيا جنوب السودان والحد الجنوبي لمنطقة أبيي. |
La controversia sobre el estatuto futuro de la zona de Abyei es el mayor obstáculo que se presenta a la aplicación del Acuerdo General de Paz. | UN | 17 -إن النزاع على الوضع المستقبلي لمنطقة أبيي هو التحدي الأكبر الذي يعترض تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
- Se decidió que el acuerdo de Kabugli seguiría constituyendo la política de armamentos para la Zona de Abyei. | UN | - اتُّفق على أن يظل اتفاق كادقلي بمثابة السياسة العامة لمنطقة أبيي في ما يتعلق بالأسلحة. |
Hasta que se establezcan y funcionen eficazmente las instituciones conjuntas en la zona de Abyei, la misión siguió ejecutando su estrategia polifacética de protección de la población civil. | UN | وريثما يتم إنشاء مؤسسات مشتركة لمنطقة أبيي وتشغيلها بشكل فعال، واصلت البعثة تنفيذ استراتيجيتها متعددة الأوجه لحماية المدنيين. |
:: En relación con la región de Abyei, se acordó establecer un mecanismo conjunto para las actividades humanitarias. Ambas partes convinieron en aplicar plenamente el acuerdo firmado en Addis Abeba sobre arreglos temporales para la región de Abyei, a título provisional y en preparación para concluir un acuerdo definitivo al respecto. | UN | :: فيما يتعلق بمنطقة أبيي تم الاتفاق على إنشاء آلية مشتركة للعمل الإنساني واتفق الطرفان على استكمال تنفيذ اتفاق الترتيبات المؤقتة لمنطقة أبيي الموقَّع في أديس أبابا، وذلك تهيئة وتوطئة للوصول لاتفاق نهائي بشأنها. |
Durante este período, se evaluarán el mandato y los requisitos operacionales relativos a la puesta en práctica de la opción 4 con respecto a Abyei. | UN | وخلال هذه الفترة، سيعد تقييم للولاية والاحتياجات التشغيلية ذات الصلة بتنفيذ الخيار 4 لمنطقة أبيي. |
La cuestión del estatuto definitivo de la zona de Abyei sigue sin resolverse y se han realizado muy pocos avances en lo que respecta a la aplicación del Acuerdo del 20 de junio de 2011. | UN | 11 - ما زال الوضع النهائي لمنطقة أبيي لم يسوَّ بعد، ولم يحرز سوى قدر ضئيل من التقدم في تنفيذ الاتفاق المبرم في 20 حزيران/يونيه 2011. |