"لمنطقة البحر الأبيض المتوسط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el Mediterráneo
        
    • para la región del Mediterráneo
        
    • en el Mediterráneo
        
    • de la región del Mediterráneo
        
    • mediterránea de
        
    • del Mediterráneo para
        
    • ambiental del Mediterráneo
        
    • mediterráneas
        
    • región del Mediterráneo y
        
    • para la región mediterránea
        
    • la zona del Mediterráneo
        
    • en la región del Mediterráneo
        
    • SOBRE LA MUJER EN EL MEDITERRÁNEO
        
    El PNUMA, en su contribución al presente informe, señaló que el Plan de Acción para el Mediterráneo había creado una red de zonas especialmente protegidas de importancia para el Mediterráneo. UN وقد ذكر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الجزء الذي ساهم به في هذا التقرير أن خطة العمل للبحر الأبيض المتوسط أنشأت شبكة المناطق المشمولة بحماية خاصة ذات الأهمية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    La colaboración entre el Plan de Acción para el Mediterráneo y el Plan de Acción para el Pacífico Noroccidental ha sido muy activa en la esfera de la preparación y capacidad de actuación en caso de derrame de petróleo. UN وظلّ التعاون نشطا بين خطة العمل لمنطقة البحر الأبيض المتوسط وخطة العمل لشمال غرب المحيط الهادئ في ميدان التأهب لمواجهة الانسكابات النفطية والاستجابة لها.
    Croacia acoge con beneplácito la primera estrategia regional de la Alianza de Civilizaciones para los países de Europa sudoriental, aprobada en Sarajevo en 2009, y espera con interés la aprobación de la estrategia regional y el plan de acción para el Mediterráneo. UN وترحب كرواتيا بالاستراتيجية الإقليمية الأولى لتحالف الحضارات لبلدان جنوب شرق أوروبا، المعتمدة في سراييفو في 2009، وتتطلع إلى اعتماد الاستراتيجية والخطة الإقليميتين لمنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Se prevé celebrar también dos importantes conferencias sobre políticas relativas a las migraciones para la región del Mediterráneo y para el África oriental. UN كما أنه من المعتزم تنظيم مؤتمرين هامين عن سياسة الهجرة بالنسبة لمنطقة البحر الأبيض المتوسط وشرقي أفريقيا.
    2. Instituto de estudios sobre la mujer en el Mediterráneo UN 2 - مركز الدراسات النسائية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط
    No obstante, no deja de ser cierto que únicamente la firme voluntad política de los Estados de la región permitirá superar el estereotipo de la región del Mediterráneo como zona de crisis y restablecer su vocación original como zona de paz y de intercambios económicos, humanos y culturales. UN ومع ذلك، يظل من الصحيح القول إن توفر إرادة سياسية حقيقية من جانب دول المنطقة هو وحده العامل الذي يمكن أن يساهم في التغلب على الصورة النمطية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط باعتبارها منطقة أزمات، والعودة بها إلى دورها الإقليمي باعتبارها منطقة للسلام، والصلات الاقتصادية والبشرية والثقافية المتبادلة.
    Por lo tanto, me pregunto si, en un esfuerzo por ofrecer la interpretación mediterránea de equitativo, no deberíamos tratar de cambiar la palabra y hacerla más clara. UN لذلك كنت أتساءل ما إذا ينبغي لنا أن نحاول تغيير اللفظة لتكون أوضح، في محاولة لتقديم ترجمة لمنطقة البحر الأبيض المتوسط للفظة العادل.
    El proyecto contempla una cobertura total de la región como parte del futuro plan de acción para aplicar la estrategia regional para el Mediterráneo. UN ويتم السعي إلى تحقيق تغطية شاملة للمنطقة ضمن خطة العمل المقبلة التي تنفذ الاستراتيجية الإقليمية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    El segundo proyecto conjunto para el Mediterráneo se refiere al intercambio de las experiencias regionales y las mejores prácticas en relación con las estrategias alternativas para financiar proyectos sobre energía renovable y conservación de la energía. UN 132 - والمشروع المشترك الثاني لمنطقة البحر الأبيض المتوسط يتعلق بتبادل الخبرات الإقليمية وأفضل الممارسات في الأنهج البديلة لتمويل مصادر الطاقة المتجددة ومشاريع حفظ الطاقة.
    La Fundación tuvo un intercambio de opiniones que se incorporarán a las estrategias mediterráneas para desarrollo sostenible elaboradas por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente Plan de Acción para el Mediterráneo. UN واقتسمت مؤسسة تيما آراءها مع الحاضرين من أجل إدراجها في استراتيجية البحر الأبيض المتوسط للتنمية المستدامة، التي أعدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة - في إطار خطة العمل لمنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    21 a 24 de septiembre de 2005, Atenas: Reunión de centros de coordinación del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente - Plan de Acción para el Mediterráneo. UN 21-24 أيلول/سبتمبر، أثينا، اليونان: اجتماع مركز تنسيق خطة العمل لمنطقة البحر الأبيض المتوسط التي أعدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En cuanto al conjunto de iniciativas denominadas " Restablecer la confianza, reconstruir los puentes " , los proyectos pertinentes en marcha se transferirán al plan de acción de la estrategia regional para el Mediterráneo. UN وفيما يتعلق بمجموعة المبادرات التي يطلق عليها اسم " استعادة الثقة، إعادة بناء الجسور " ، ستحول المشاريع الجارية ذات الصلة إلى خطة عمل تابعة للاستراتيجية الإقليمية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Dentro de tres semanas, entre el 8 y el 9 de noviembre, Malta acogerá la primera conferencia regional para el Mediterráneo de la Alianza de Civilizaciones. UN وفــي غضـــون ثلاثــة أسابيــع مـــن الآن، وفـي يومي 8 و 9 تشرين الثاني/نوفمبر تحديداً، تستضيف مالطة أول مؤتمر إقليمي للتحالف بين الحضارات لمنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Se han organizado dos cursos regionales al respecto: uno para África y otro para la región del Mediterráneo. UN وعُقدت حلقتا عمل إقليميتان في هذا الصدد: إحداهما لأفريقيا والأخرى لمنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Están surgiendo nuevas oportunidades para la región del Mediterráneo gracias a la reanudación del proceso de paz en el Oriente Medio y a los resultados positivos que, cabe esperar, se habrán de lograr este año. UN وتبرز إلى الوجود فرص جديدة لمنطقة البحر الأبيض المتوسط من جراء إحياء عملية السلام في الشرق الأوسط والأمل معقود أن تسفر عن نتائج إيجابية خلال هذا العام.
    Entre 2000 y 2005 la FPSC ejecutó 55 proyectos cofinanciados por la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID) en el marco de un plan estratégico denominado " Estrategia de cooperación al desarrollo en el Mediterráneo " . UN في الفترة من عام 2000 إلى 2005 نفذت المؤسسة 55 مشروعا كجزء من خطة استراتيجية تسمى " استراتيجية التنمية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط " ، وقد اشتركت في تمويلها الوكالة الأسبانية للتعاون الدولي والتنمية.
    El Instituto de estudios sobre la mujer en el Mediterráneo (KEGME), fundado en octubre de 1982, es una organización no gubernamental con base en Atenas (Grecia). UN أسس مركز الدراسات النسائية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط في تشرين الأول/أكتوبر 1982 وهو منظمة غير حكومية مقرها أثينا باليونان.
    Entre las alianzas que ha forjado Italia figuran, por ejemplo, el Programa Mediterráneo de Energía Renovable, que tiene por objetivo prestar servicios energéticos modernos y ayudar a mitigar el cambio climático aumentando la proporción de la producción de energía proveniente de fuentes renovables en la combinación de fuentes de energía de la región del Mediterráneo. UN وتشمل الشراكة التي أطلقتها إيطاليا، مثلا، مشروع الشراكة لمنطقة البحر الأبيض المتوسط المعني بالطاقة المتجددة، الذي يهدف إلى توفير خدمات عصرية في مجال الطاقة والإسهام في التخفيف من شدة تغير المناخ من خلال تطوير حصة أكبر من مصادر الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة بمنطقة حوض البحر الأبيض المتوسط.
    Además, se ha elaborado un folleto especial para la presentación de la Red mediterránea de mujeres. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إعداد نشرة تعريفية للشبكة النسائية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Se estaba creando una base de datos del Mediterráneo para la información sobre vigilancia de la desertificación y la sequía. UN كما يجري إعداد قاعدة بيانات لمنطقة البحر الأبيض المتوسط بالمعلومات المتصلة برصد التصحر والجفاف.
    La importancia renovada que han adquirido los aspectos regionales de la cooperación y la seguridad ofrece nuevas oportunidades en la zona del Mediterráneo. UN وتتيح اﻷهمية المتجددة التي اكتسبتها الجوانب اﻹقليمية للتعاون واﻷمن فرصا جديدة لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    29. INSTITUTO DE ESTUDIOS SOBRE LA MUJER en el Mediterráneo . 96 UN معهد الدراسات النسائية لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus