"لمنظمات المجتمع المدني التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las organizaciones de la sociedad civil que
        
    • de organizaciones de la sociedad civil que
        
    • de grupos de la sociedad civil que
        
    • a organizaciones de la sociedad civil que
        
    • de organizaciones de la sociedad civil con
        
    • de las organizaciones de la sociedad civil
        
    • de la sociedad civil de
        
    Agradece a las organizaciones de la sociedad civil que le han presentado información sobre casos urgentes. UN وهو يدين بالعرفان لمنظمات المجتمع المدني التي قدمت لـه معلومات بشأن الحالات الملحّة.
    Cuando se preparan esos informes, las organizaciones de la sociedad civil que llevan a cabo actividades en la esfera de la promoción de los derechos humanos pueden presentar observaciones. UN ويمكن لمنظمات المجتمع المدني التي تنظم أنشطة في مجال تعزيز حقوق الإنسان أن تقدم ملاحظاتها لدى إعداد هذه التقارير.
    La delegación expresó su agradecimiento a todas las organizaciones de la sociedad civil que habían presentado informes sobre la situación de los derechos humanos en Islandia. UN وأعرب الوفد عن امتنانه لمنظمات المجتمع المدني التي أرسلت معلومات عن حالة حقوق الإنسان في آيسلندا.
    Tiene ahora la palabra la Sra. Jennifer Butler, quien hará una declaración en nombre de la Red Internacional de Coordinación para Palestina, una red internacional de organizaciones de la sociedad civil que coopera de manea estrecha con el Comité. UN أعطي الكلمة الآن للسيدة جينيفر بتلر، التي ستدلي ببيان باسم شبكة التنسيق الدولية بشأن فلسطين، وهي شبكة دولية لمنظمات المجتمع المدني التي تتعاون بشكل وثيق مع اللجنة.
    La Iniciativa de Acceso es una alianza mundial de grupos de la sociedad civil que trabajan conjuntamente para promover la aplicación a nivel nacional de compromisos de acceso a la información, participación y justicia en las decisiones que afectan al medio ambiente. UN وهذه المبادرة هي ائتلاف عالمي لمنظمات المجتمع المدني التي تعمل معاً على النهوض بمستوى الوفاء، على الصعيد الوطني، بالالتزامات المتعلقة بإمكانية الحصول على المعلومات، والمشاركة، والعدل في القرارات التي تؤثر في البيئة.
    El UNIFEM también prestó apoyo técnico y financiero a organizaciones de la sociedad civil que promueven los derechos de la mujer y prestan servicios jurídicos. UN كذلك قدم البرنامج الدعم التقني والمالي لمنظمات المجتمع المدني التي تدافع عن حقوق المرأة وتقدم الخدمات القانونية لها.
    :: Directorio nacional de organizaciones de la sociedad civil con acciones hacia las mujeres UN :: دليل وطني لمنظمات المجتمع المدني التي تضطلع بتدابير خاصة بالمرأة.
    Es necesario fomentar la capacidad e intensificar la participación significativa de las organizaciones de la sociedad civil que representen e incluyan a los consumidores de drogas. UN ويجب تكثيف المشاركة الفعلية لمنظمات المجتمع المدني التي تمثل متعاطي المخدِّرات وتشملهم وبناء قدراتها.
    Debería alentarse la participación efectiva de las organizaciones de la sociedad civil que representan a los consumidores de drogas y en las que participan los consumidores de drogas, así como la creación de capacidad en esas organizaciones. UN وينبغي تكثيف المشاركة الجادة لمنظمات المجتمع المدني التي تمثل متعاطي المخدِّرات وتشملهم، وبناء قدرات هذه المنظمات.
    Hay una necesidad crítica de un aumento sostenido de los recursos para las organizaciones de la sociedad civil que trabajan para lograr lo siguiente: UN وهناك حاجة ماسة إلى زيادة مستمرة في الموارد اللازمة لمنظمات المجتمع المدني التي تعمل من أجل ما يلي:
    :: Promover un trato de las organizaciones de la sociedad civil por parte de todos los órganos de las Naciones Unidas que sea previsible y basado en normas y desempeñar el papel de ombudsman para las organizaciones de la sociedad civil que tengan reclamaciones UN :: تشجيع جميع هيئات الأمم المتحدة القائمة بأعمال أمين المظالم على أن توفر لمنظمات المجتمع المدني التي تكون لها مظالم معاملة يمكن التنبؤ بها وتستند إلى قواعد
    El artículo 7 del Código Penal de Djibouti se enmendó para permitir que las organizaciones de la sociedad civil que trabajan para erradicar la mutilación genital femenina actúen en nombre de las víctimas ante los tribunales. UN وفي جيبوتي، عُدّلت المادة 7 من القانون الجنائي للسماح لمنظمات المجتمع المدني التي تعمل على إلغاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بالتصرف نيابة عن الضحايا في المحاكم العادية.
    El Grupo también desea expresar su agradecimiento a las organizaciones de la sociedad civil que compartieron sus valiosas ideas y opiniones durante una serie de consultas coordinadas por el Servicio de Enlace de las Naciones Unidas con las Organizaciones no Gubernamentales. UN ويتوجه الفريق بالشكر أيضا لمنظمات المجتمع المدني التي أتاحت الاطلاع على أفكارها وآرائها القيمة خلال سلسلة من المشاورات التي نسقتها دائرة الأمم المتحدة للاتصال بالمنظمات غير الحكومية.
    Además, el Gobierno había seguido apoyando a las organizaciones de la sociedad civil que ofrecían servicios a las mujeres y niños víctimas de la violencia de género. UN وقد واصلت الحكومة أيضاً تقديم الدعم لمنظمات المجتمع المدني التي تقدم الخدمات إلى النساء والأطفال ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    Los funcionarios regionales de derechos humanos presentaron informes sobre la situación en materia de derechos humanos y realizaron otras actividades relacionadas con los derechos humanos en las zonas con escasa presencia de organizaciones de la sociedad civil que lleven a cabo tales actividades. UN وأعد موظفو حقوق الإنسان الإقليميون تقارير عن حالة حقوق الإنسان، واضطلعوا بأنشطة أخرى تتعلق بحقوق الإنسان في المجالات التي شهدت حضورا محدودا لمنظمات المجتمع المدني التي تقوم بهذه الأنشطة.
    5. Aprovechar la red de organizaciones de la sociedad civil que trabajan en relación con el cambio climático y cuestiones ambientales en la región del Mar Negro. UN 5 - الاستفادة من الشبكة القائمة لمنظمات المجتمع المدني التي تتعامل مع قضايا تغير المناخ والبيئة في منطقة البحر الأسود؛
    65. En la JS2 se advirtió que el Afganistán viola sus obligaciones en lo que respecta a la libertad de asociación, al haber aprobado restricciones legales y cierres injustificados de grupos de la sociedad civil que son críticos con el Gobierno. UN 65- ونبهت الورقة المشتركة 2 إلى أن أفغانستان تخلُّ بالتزاماتها المتعلِّقة بحرية تكوين الجمعيات، من خلال اعتماد قيود قانونية والإغلاق غير المبرر لمنظمات المجتمع المدني التي تنتقد الحكومة(70).
    El Fondo también está financiando a organizaciones de la sociedad civil que apoyan a las víctimas de la violencia por motivos de género (ACNUDH, UNFPA) y está fortaleciendo los mecanismos locales de alerta temprana y mitigación de conflictos. UN ويقدم الصندوق أيضا تمويلا لمنظمات المجتمع المدني التي تدعم ضحايا العنف القائم على نوع الجنس (مفوضية حقوق الإنسان وصندوق الأمم المتحدة للسكان)، ويعمل على تعزيز آليات للإنذار المبكر والتخفيف من حدة النزاعات على الصعيد المحلي.
    Asimismo, para fortalecer la vinculación con OSC, el Inmujeres generó en su página web un micrositio destinado a su atención, en el cual puede consultarse, entre otras cosas, el Directorio nacional de organizaciones de la sociedad civil con acciones hacia las mujeres, que concentra información de más de 800 organizaciones de todo el país. UN 396 - وعمد المعهد الوطني للمرأة أيضا، لتوثيق الارتباط بمنظمات المجتمع المدني، إلى تضمين صفحته على الإنترنت موقعا صغيرا يتعلق بهذه المنظمات، ويمكن فيه الاطلاع على مواد منها الدليل الوطني لمنظمات المجتمع المدني التي توجه أنشطتها إلى المرأة، الذي يتضمن معلومات عن أكثر من 800 منظمة في جميع أنحاء البلد.
    Además, en coordinación con la red coreana de organizaciones de la sociedad civil de lucha contra la desertificación, la secretaría facilitará las reuniones preparatorias de las organizaciones de la sociedad civil antes de la CP 10. UN وإضافةً إلى ذلك، ستقوم الأمانة بتيسير الاجتماعات التحضيرية لمنظمات المجتمع المدني التي تسبق انعقاد الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف بالتنسيق مع الشبكة الكورية لمنظمات المجتمع المدني لمكافحة التصحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus