"لمنظمة التجارة العالمية المعقود في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la OMC celebrada en
        
    • de la OMC en
        
    • de la OMC celebrada el
        
    • la Organización Mundial del Comercio celebrada en
        
    • de la OMC de
        
    En la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Ginebra en 1998 el Presidente Clinton presionó una vez más para que la OMC participara en la protección de las normas fundamentales del trabajo. UN فالرئيس كلينتون قد طالب مرة أخرى بمشاركة منظمة التجارة العالمية في حماية معايير العمل الأساسية وذلك في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في جنيف في عام 1998.
    En la Cuarta Reunión Ministerial de la OMC, celebrada en Cancún, se prestó atención al algodón gracias a la insistencia de cuatro productores africanos. UN ولم ينل القطن اهتمام الاجتماع الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون إلا نتيجة لإصرار البلدان الأفريقية الأربعة المنتجة.
    La reciente Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Cancún demostró el carácter complejo de ese proceso. UN وقد أوضح المؤتمر الوزاري الأخير لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون الطابع المتشعب لهذه العملية.
    Hacer caso omiso de los aspectos de desarrollo obstaculizaría las negociaciones de Doha, como sucedió en la quinta Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún. UN ومن شأن إغفال المصالح الإنمائية أن يعوق مفاوضات الدوحة حسبما تجلى في المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون.
    En la reunión del Consejo General de la OMC celebrada el 3 de mayo de 2000, se aprobó un programa para encarar las cuestiones de ejecución y otras inquietudes de los países en desarrollo. UN وقد اعتمد برنامج لمعالجة قضايا التنفيذ وغيره من شواغل البلدان النامية خلال اجتماع المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المعقود في 3 أيار/مايو 2000.
    El fracaso de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Cancún, deja esto claramente demostrado. UN ويبرهن فشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون بشكل جلي على ذلك.
    Los panelistas se refirieron a la posición de la India en la novena Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Bali en 2013. UN واستشهد المشاركون في المناقشة بموقف الهند في المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في بالي بإندونيسيا في عام 2013.
    Estamos convencidos de que siguen válidas muchas de las cuestiones que planteamos en la conferencia ministerial de la OMC celebrada en Seattle. UN ونحن مقتنعون بأن العديد من المسائل التي طرحناها في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في سياتل ما تزال صحيحة.
    El mandato del programa fue impartido por primera vez en la primera Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Singapur, en diciembre de 1996. UN وقد صدر التكليف بإنشائه لأول مرة في المؤتمر الوزاري الأول لمنظمة التجارة العالمية المعقود في سنغافورة في كانون الأول/ديسمبر 1996.
    Esto fue reconocido explícitamente por los ministros de comercio en la Declaración Ministerial aprobada en la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Hong Kong en 2005. UN وأقر وزراء التجارة بذلك صراحة في الإعلان الوزاري الذي اعتمد في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في هونغ كونغ في عام 2005.
    Esas mismas preocupaciones salieron nuevamente a la luz, pero de forma ampliada, en la declaración que el Comité formuló a la Tercera Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Seattle en noviembre de 1999. UN وأثارت اللجنة من جديد هذه الشواغل نفسها بإسهاب في البيان الذي وجهته إلى المؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية المعقود في سياتل في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Los resultados de la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Doha, planteaban importantes problemas a los países en desarrollo, y su delegación acogía con satisfacción el plan de la UNCTAD para el fomento de la capacidad y la cooperación técnica. UN 20 - وأسفرت حصيلة المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة عن تحديات هامة أمام البلدان النامية، ويرحب وفد بلده بخطة الأونكتاد لبناء القدرات والتعاون التقني.
    Los resultados de la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Doha, planteaban importantes problemas a los países en desarrollo, y su delegación acogía con satisfacción el plan de la UNCTAD para el fomento de la capacidad y la cooperación técnica. UN 20 - وأسفرت حصيلة المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة عن تحديات هامة أمام البلدان النامية، ويرحب وفد بلده بخطة الأونكتاد لبناء القدرات والتعاون التقني.
    En ese contexto, ha sido particularmente importante la participación de la ONUDI en las actividades de cooperación técnica de la OMC en relación con el comercio, como resultado de la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Doha. UN ومما يمثل أهمية خاصة في هذا الصدد مشاركة اليونيدو في أنشطة التعاون التقني المعنية بالتجارة التابعة لمنظمة التجارة العالمية، والمنبثقة عن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة.
    En la Declaración de la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Doha, del 9 al 14 de noviembre de 2001, se reafirmaba el apoyo a la valiosa labor del Centro y se hacía un llamamiento a la promoción de éste. UN فقد أعاد إعلان المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة من 9 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 تأكيد دعمه للعمل القيم الذي يقوم به المركز ودعا إلى تعزيزه.
    En la Conferencia de Ministros de la OMC celebrada en Singapur a finales de 1996, los ministros acordaron que el Comité de Agricultura de la OMC centrara su programa de trabajo en el análisis y el intercambio de información. UN ٧ - وأشار إلى أن الوزراء اتفقوا في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في سنغافورة في نهاية عام ١٩٩٦ على أن تقوم لجنة الزراعة التابعة للمنظمة بتركيز برنامج عملها على التحليل وتبادل المعلومات.
    A este respecto nos referimos a la tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, a la Conferencia de Monterrey y a la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC en Doha. UN وفي بالنا في هذا الصدد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نمواً، ومؤتمر مونتيري، والمؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة.
    A este respecto nos referimos a la tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, a la Conferencia de Monterrey y a la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC en Doha. UN وفي بالنا في هذا الصدد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نمواً، ومؤتمر مونتيري، والمؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة.
    No obstante, por desgracia hemos observado que ha habido poco o ningún progreso en el adelanto del Programa de Doha para el Desarrollo en la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún. UN بيد أننا لاحظنا أنه لم يكن ثمة تقدم يُذكر في تشجيع خطة الدوحة للتنمية خلال المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون.
    41. Entre las medidas adoptadas para restablecer la confianza de la comunidad internacional después del fracaso de la Conferencia Ministerial de la OMC en Seattle, en la reunión del Consejo General de la OMC celebrada el 3 de mayo de 2000 se aprobó un programa para abordar las cuestiones y problemas en materia de aplicación. UN 41- شملت الخطوات الرامية إلى إعادة بناء ثقة المجتمع الدولي في أعقاب فشل مؤتمر سياتل الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، اعتماد برنامج لمعالجة قضايا وشواغل التنفيذ في اجتماع المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المعقود في 3 أيار/مايو 2000.
    En marcado contraste con la quinta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Cancún (México) en 2003, en la continuación de las negociaciones comerciales de la OMC se hizo patente la voluntad política de todos los participantes de lograr un consenso. UN وفي مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف المستأنفة لمنظمة التجارة العالمية، إزاء تناقض صارخ مع المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون، بالمكسيك في عام 2003، برزت لدى جميع المشاركين إرادة سياسية للتوصل إلى توافق في الآراء.
    3. Esta decisión se adoptó con posterioridad a la tercera Conferencia Ministerial de la OMC de Seattle. UN 3- وقد اتُخذ هذا القرار عقب المؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية المعقود في سياتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus