En el borrador se reconoce el valor de las Directrices de la OCDE sobre precios de transferencia, y se indica al mismo tiempo que no son la única fuente de orientación. | UN | وتسلم المسودة بقيمة المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن التسعير الداخلي مع الإشارة إلى أنها لا تشكل المصدر الوحيد للمبادئ التي يمكن الاسترشاد بها. |
Reuniones anuales de la OCDE sobre cuentas nacionales (París, 26 a 29 de septiembre de 2000) | UN | الاجتماعات السنوية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن الحسابات القومية (باريس، 26-29 أيلول/سبتمبر 2000) |
El Presidente de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo asistió a la reunión del Grupo de Trabajo de la OCDE sobre biotecnología, celebrado en París del 2 al 4 de octubre de 2000. | UN | وحضر رئيس اللجنة اجتماع الفرقة العاملة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن التكنولوجيا الأحيائية الذي عُقد في الفترة من 2 إلى 4 تشرين الأول/أكتوبر 2000 في باريس. |
Las directrices específicamente dirigidas a los organismos donantes se incorporarán a las directrices del CAD de la OCDE sobre la integración en los programas de desarrollo de las actividades relacionadas con la violencia armada. | UN | وسوف تُستخدم المبادئ التوجيهية الموجهة خصيصاً إلى الوكالات المانحة في المبادئ التوجيهية الخاصة بلجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن إدماج العنف المسلح في البرمجة الإنمائية. |
5 6. En el informe del Comité de Asuntos Fiscales de la OCDE titulado " Report on Thin Capitalization " , existe una acción recíproca entre los convenios fiscales y la normativa interna sobre infracapitalización que guarda relación con el ámbito del artículo. | UN | 5 6 - وجاء في تقرير لجنة الشؤون الضريبية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن ' ' الرسملة السهمية الخفية``() أن هناك تفاعلا بين المعاهدات الضريبية والقواعد المحلية المتعلقة بالرسملة السهمية الخفية يتصل بنطاق المادة. |
Las directrices específicamente dirigidas a los organismos donantes se incorporarán a las directrices del CAD de la OCDE sobre la integración de actividades relacionadas con la violencia armada en los programas de desarrollo. | UN | وسوف تُستخدم المبادئ التوجيهية الموجهـة خصيصاً إلـى الوكالات المانحة في المبادئ التوجيهية الخاصة بلجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن إدماج العنف المسلح في البرمجة الإنمائية. |
412. Las directrices de la OCDE sobre la diligencia debida fueron ratificadas oficialmente por sus Estados miembros en mayo de 2011. | UN | 412 - وتلقت المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن بذل العناية الواجبة تأييداً رسمياً من دولها الأعضاء في أيار/مايو 2011. |
El Sr. Tomasi habló sobre el trabajo que estaba llevando a cabo el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE sobre nuevos métodos de medir la financiación para el desarrollo. | UN | ٤٠ - وتحدث السيد توماسي عن العمل الجاري حاليا في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن السبل الجديدة لقياس تمويل التنمية. |
En particular, indicaron que en la recomendación de que los países sigan las Directrices de la OCDE sobre precios de transferencia quizás debería mencionarse el hecho de que las Directrices solo sirven de orientación para aplicar el principio de independencia. | UN | وأشاروا بوجه خاص إلى أنه قد يلزم التوضيح في التوصية المتعلقة بالتزام البلدان باتباع المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن التسعير الداخلي أن تلك المبادئ التوجيهية مقدمة على سبيل الإرشاد فقط لدى تطبيق مبدأ الاستقلالية. |
Además, en octubre de 1993 el Canadá patrocinará un curso práctico de la OCDE sobre planes nacionales relativos al desarrollo sostenible y proporciona fondos para posibilitar la participación de los países en desarrollo. | UN | وستستضيف كندا في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، علاوة على ذلك، حلقة دراسية تابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن الخطط الوطنية للتنمية المستدامة، وهي تتولى توفير التمويل اللازم لمشاركة البلدان النامية. |
f) Tomar nota de la labor en curso de la OCDE sobre comercio y medio ambiente y exhortarle a que presente los resultados de su labor a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | )و( تلاحظ العمل الجاري لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن التجارة والبيئة وتشجعها على تقديم نتائج عملها إلى لجنة التنمية المستدامة. |
Reuniones anuales de la OCDE sobre cuentas nacionales (París, 22 a 25 de septiembre de 1998; otoño de 1999) | UN | الاجتماع السنوي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن الحسابات القومية )باريس، ٢٢-٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨؛ خريف ١٩٩٩( |
Reuniones anuales de la OCDE sobre cuentas nacionales (París, 26 a 29 de septiembre de 2000; 9 a 12 de octubre de 2001) | UN | الاجتماعات السنوية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن الحسابات القومية (باريس، 26-29 أيلول/سبتمبر 2000؛ 9-12 تشرين الأول/أكتوبر 2001) |
El Grupo de Tareas sugirió, en consecuencia, que en la siguiente reunión de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) dedicada a las estadísticas del comercio internacional, que tendría lugar en abril de 2003, se examinara la cuestión en el período de sesiones de la OCDE sobre comercio de servicios. | UN | ولهذا اقترحت فرقة العمل أن يبحث الاجتماع المقبل لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن إحصاءات التجارة الدولية المزمع عقده في نيسان/أبريل 2003 هذه المسألة في دورة يتزامن انعقادها مع اجتماع التجارة بالخدمات لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
También participa en la Iniciativa Regional de la OCDE sobre política y derecho de la competencia en Europa sudoriental y la red de organismos reguladores de la competencia de Europa sudoriental. | UN | وشاركت أيضاً في المبادرة الإقليمية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن " قوانين وسياسات المنافسة في جنوب شرقي أوروبا " و " شبكة هيئات المنافسة في جنوب شرقي أوروبا " . |
Los Ministros también tomaron nota de la importancia esencial de hacer frente a la financiación del terrorismo y reconocieron que las recomendaciones especiales del Grupo de Acción Financiera de la OCDE sobre financiación del terrorismo y la labor del Grupo de Asia y el Pacífico sobre blanqueo de dinero representaban un marco eficaz para detectar, prevenir y reprimir la financiación del terrorismo mundial. | UN | كما أشاروا إلى ما تتسم به مواجهة تمويل الإرهاب من أهمية حيوية وسلموا بالتوصيات الخاصة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن تمويل الإرهاب وعمل فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال باعتبارها تتيح إطارا فعالا لكشف تمويل الإرهاب العالمي ومنعه وقمعه. |
:: La Declaración ministerial de la OCDE sobre coherencia normativa para el desarollo (aprobada por los Ministros de los países de la OCDE en el Consejo de Ministros el 4 de junio de 2008); | UN | :: الإعلان الوزاري لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن اتساق السياسات من أجل التنمية (الذي أقره وزراء بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي خلال اجتماع المجلس الوزاري في 4 حزيران/يونيه 2008) |
Mencionó que un estudio reciente había demostrado que, incluso dentro de la OCDE, muchos países habían introducido simplificaciones prácticas en las Directrices de la OCDE sobre precios de transferencia, lo que demostraba que las dificultades para seguir estrictamente las Directrices no eran algo único de los países en desarrollo. | UN | ولاحظت أنه حتى في داخل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قامت العديد من البلدان باتخاذ تدابير عملية لتبسيط المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن تسعير التحويل كما يتجلى ذلك في مسح أجري مؤخرا، ويظهر ذلك أن البلدان النامية لا تنفرد بمواجهة صعوبات في اتباع هذه المبادئ التوجيهية بدقة. |
Con respecto a la fijación del precio de transferencia de mercancías, tecnología, marcas de fábrica y servicios entre empresas asociadas y las metodologías que se pueden aplicar para determinar el precio correcto cuando las transferencias no se hayan hecho conforme al principio de la independencia, los Estados contratantes aplicarán los principios de la OCDE que se enuncian en las Directrices de la OCDE sobre Precios de Transferencia. | UN | وفيما يتعلق بالتسعير الداخلي للسلع والتكنولوجيا والعلامات التجارية والخدمات بين المؤسسات الشريكة والمنهجيات التي يمكن تطبيقها لتحديد الأسعار الصحيحة حينما تجري تحويلات بشروط غير شروط الاستقلالية، تتبع الدول المتعاقدة مبادئ منظمة التعاون والتنمية الواردة في المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن التسعير الداخلي. |
4. En el comentario de la OCDE se indica además que el Comité considera que el informe de la OCDE titulado Transfer Pricing Guidelines for Multinational Enterprises and Tax Administrations " refleja principios internacionalmente aceptados y ofrece directrices para la aplicación del principio de plena competencia, cuya enunciación autorizada se contiene en este artículo " . | UN | 4 - ويستمر شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مفيدا أن اللجنة تعتبر أن المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن اللتسعير الداخلي للشركات المتعددة الجنسية والإدارات الضريبية " تمثل المبادئ المتفق عليها دوليا وتقدم توجيهات لتطبيق مبدأ الاستقلالية الذي تمثل المادة بيانه الحجي " . |