El proyecto de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos para Burundi se está aplicando en cooperación con la Misión de Observadores de la OUA en ese país. | UN | ويجري تنفيذ مشروع التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان لبروندي بالتعاون مع بعثة المراقبين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في ذلك البلد. |
La creciente asociación entre las Naciones Unidas y la OUA es un hecho laudable, que consideramos realizará contribuciones positivas al fortalecimiento de la capacidad institucional y operacional de la OUA en todas las esferas. | UN | والشراكة المتزايدة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية تطور جدير بالثناء، ونعتقد أنه سيسهم إسهاما إيجابيا فــي تعزيز القــدرة المؤسسية والعملية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في جميع الميادين. |
Por consiguiente, mi delegación insta al sistema de las Naciones Unidas a que fortalezca las capacidades institucionales y operacionales de la OUA en las esferas de la investigación, la recolección, el análisis y la diseminación de información. | UN | لذلك يحث وفد بلــدي منظومة اﻷمــم المتحدة على تعزيز القدرات المؤسسية والعملية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجالات البحث وجمع المعلومات والتحليل والنشر. |
10. Insta a las Naciones Unidas a que sigan prestando asistencia a la Organización de la Unidad Africana en sus esfuerzos por lograr la transición pacífica a la democracia en África; | UN | ٠١ - تحث اﻷمم المتحدة على مواصلة تقديم الدعم لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في الجهود التي تبذلها لضمان التحول نحو الديمقراطية في أفريقيا بالوسائل السلمية؛ |
Durante su Presidencia de la OUA el año pasado, Argelia no escatimó esfuerzos para coordinar la actuación africana a escala continental, consolidar las estructuras y los métodos utilizados por la OUA y dotarla de los medios y los recursos necesarios. | UN | وخلال رئاستها لمنظمة الوحدة الأفريقية في العام الماضي، لم تدخر الجزائر وسعا من أجل تنسيق العمل الأفريقي على مستوى القارة، وتعزيز الهياكل والسبل التي تستخدمها المنظمة، وتزويدها بالوسائل والموارد التي تحتاج إليها. |
En abril de 1998, el ACNUR intensificó su apoyo a la OUA en materia de alerta temprana y prevención de conflictos. | UN | ٦٤ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٨، كثفت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين دعمها لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال اﻹنذار المبكر ومنع المنازعات. |
Un año después, en julio de 2001, la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA, celebrada en Lusaka, acordó crear la Unión Africana. | UN | وبعد مضي سنة، أي في تموز/يوليه 2001، اتفق مجلس رؤساء الدول والحكومات لمنظمة الوحدة الأفريقية في اجتماع لوساكا على إنشاء الاتحاد الأفريقي. |
El Departamento y la Oficina del Observador Permanente de la OUA en Nueva York también se hallan en contacto y celebran consultas periódicas. | UN | ٦ - وهناك أيضا اتصالات ومشاورات مستمرة فيما بين اﻹدارة ومكتب المراقب الدائم لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في نيويورك. |
La CEPA procurará la participación activa de la OUA en estos cursos prácticos y seminarios. | UN | وستسعى اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا إلى المشاركة الفعالة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في حلقات العمل والحلقات الدراسية المشار إليها. |
El PNUFID y la Organización de la Unidad Africana han concertado un acuerdo encaminado a fortalecer la capacidad institucional de la OUA en la esfera de la lucha contra la droga. | UN | ويهدف اتفاق بين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظمة الوحدة اﻷفريقية الذي تم التوقيع عليه، إلى تعزيز القدرة المؤسسية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في ميدان مكافحة المخدرات. |
Los Presidentes de Burkina Faso y Zimbabwe recordaron al Jefe de Estado de Eritrea que la República de Djibouti había sido designada por la 34ª Cumbre de la OUA en pie de igualdad con sus países respectivos para integrar el Comité de Mediación. | UN | وذكر رئيسا بوركينا فاصو وزمبابوي رئيس دولة إريتريا بأن جمهورية جيبوتي قد عينها اجتماع القمة الرابع والثلاثين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في لجنة الوساطة بنفس الصفة التي عين بها بلديهما. |
De conformidad con esa solicitud, se invitó al Representante a que presentara los Principios Rectores a la Comisión de Refugiados de la OUA en su 30° período de sesiones, en junio de 1999. | UN | ٢٥ - ووفقا لهذا الطلب، دعي ممثل اﻷمين العام إلى تقديم المبادئ التوجيهية إلى اللجنة المعنية باللاجئين التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في دورتها الثلاثين المعقودة في حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
El Secretario General también se entrevistó con el actual Presidente de la OUA, Presidente Meles Zenawi de Etiopía, y con el Secretario General de la OUA en Addis Abeba el 17 de julio de 1995. | UN | واجتمع اﻷمين العام أيضا بالرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، والسيد ميليس زيناوي، رئيس أثيوبيا، وباﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في أديس أبابا في ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Expresa su especial agradecimiento al Representante del Secretario General y a sus colaboradores, a la Misión Internacional de Observadores de la OUA en Burundi, y a la Oficina del Centro de Derechos Humanos en Bujumbura por la valiosísima asistencia que le prestaron para coordinar el programa de reuniones que mantuvo el Relator Especial durante su visita y por el apoyo logístico que le proporcionaron durante su misión. | UN | ويوجه المقرر الخاص شكرا خاصا الى ممثل اﻷمين العام ومعاونيه، والى بعثة المراقبين الدوليين التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في بوروندي، ومكتب مركز حقوق الانسان في بوجومبورا لما تلقاه من مساعدة قيﱢمة في تنسيق برنامج زيارته ومن دعم لوجيستي خلال بعثته. |
En ese sentido, se observó la importancia especial de algunas propuestas, como el aumento de la capacidad institucional de la OUA en lo relativo a suministrar oportunidades de capacitación en mantenimiento de la paz en África en los planos nacional y subregional y el incremento de la participación africana en la planificación relativa a los acuerdos de fuerzas de reserva. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن بعض المقترحات كانت لها علاقة مباشرة بهذا الموضوع بصفة خاصة مثل تعزيز القدرة المؤسسية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في تهيئة فرص التدريب على حفظ السلام في أفريقيا على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي وتوسيع نطاق المشاركة اﻷفريقية في التخطيط الاحتياطي. |
Además, la OMS dedicó unos 20 millones de dólares a la aplicación del plan de acción derivado de la Declaración de Harare sobre la Prevención y la Lucha contra el Paludismo, que fue aprobado por la trigésima tercera cumbre de la OUA en 1997. | UN | وقدمت منظمة الصحة العالمية أيضا حوالي ٢٠ مليون دولار لتنفيذ خطة العمل المنبثقة عن إعلان هراري بشأن الوقاية من الملاريا ومكافحتها، التي اعتمدها مؤتمر القمة الثالث والثلاثين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في عام ١٩٩٧. |
La ceremonia de entrega del Premio Medalla de Oro de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) y la OUA se realizó durante la reunión en la cumbre de la OUA en Harare en junio de 1997. | UN | ٦٦ - أقامت المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية احتفالا لمنح جائزة الميدالية الذهبية خلال انعقاد مؤتمر القمة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في هراري في حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
La República de Angola reitera la posición sobre el Oriente Medio asumida por los Jefes de Estado o de Gobierno africanos en la trigésimo segunda reunión en la cumbre de la Organización de la Unidad Africana, en Yaundé, y hace un llamamiento a las partes para que respeten escrupulosamente los compromisos adquiridos, ya que nada puede resistirse a la voluntad de un pueblo de ser libre. | UN | وتكرر جمهورية أنغـــولا الموقف الذي اتخذه في موضوع الشرق اﻷوسط رؤساء الدول والحكومـات في اجتماع القمة الثاني والثلاثين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في ياونــدي، وتناشد اﻷطـــراف أن تفي وفاء دقيقــا بالتزاماتها، ﻷنه لا يوجد شيء يمكن أن يقاوم تصميم شعب على أن يكون حرا. |
Tengo el honor de adjuntarle la resolución 35 emitida por el Consejo de Ministros de la Organización de la Unidad Africana en su 67ª sesión, el 27 de febrero de 1998, sobre la controversia entre la Jamahiriya Árabe Libia y los Estados Unidos de América y el Reino Unido acerca de la cuestión de Lockerbie. | UN | يسعدني أن أرفق إليكم طيه القرار رقم ٣٥ الصادر عن الاجتماع الوزاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في دورته السابعة والستين بتاريخ ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٨ حول الخلاف بين الجماهيرية العربية الليبية والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة حول مسألة لوكربي. |
El próximo paso consistía en que la OUA elaborara los detalles técnicos para la aplicación de los dos documentos de paz básicos de la OUA, el Acuerdo Marco y las Modalidades, que eran los dos documentos aprobados por la Cumbre de la OUA. | UN | 19 - وتمثلت الخطوة التالية بالنسبة لمنظمة الوحدة الأفريقية في وضع التفاصيل الفنية لتنفيذ وثيقتي السلام الأساسيتين اللتين أعدتهما منظمة الوحدة الأفريقية، ألا وهما الاتفاق الإطاري وطرائق التنفيذ، أي الوثيقتان اللتان أيدهما مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية. |
Por ello, mi delegación agradece el apoyo que brindan las Naciones Unidas a la OUA en esta esfera y acoge con beneplácito el hecho de que los recursos del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas creado a tal efecto, servirán para seguir mejorando la capacidad en materia de prevención de conflictos y de mantenimiento de la paz en África. | UN | ولهذا السبب يقدر وفدي الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في هذا الميدان، ويرحب بحقيقة أن موارد صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني الذي أنشئ لهذا الغرض ستسمح بمواصلة تحسين القدرة على منع الصراعات وصون السلم في أفريقيا. |
Igualmente, cabe felicitarse del apoyo sin reservas que las Naciones Unidas han brindado a la OUA en el marco del Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos de la OUA. | UN | ونرحب أيضا بدعم الأمم المتحدة الكامل لمنظمة الوحدة الأفريقية في إطار آلية منظمة الوحدة الأفريقية لاتقاء الصراعات وإدارتها وحسمها. |