También siguen apoyando la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los Ensayos Nucleares. | UN | وما زالت الولايات المتحدة تؤيد أيضا العمل الذي تقوم به اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
También siguen apoyando la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los Ensayos Nucleares. | UN | وما زالت الولايات المتحدة تؤيد أيضا العمل الذي تقوم به اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Una importante tarea son los preparativos para la aplicación del TPCE, en particular, un comienzo afortunado de la labor de la Comisión Preparatoria y la Secretaría Técnica Provisional de la Organización del TPCE. | UN | وتتمثل إحدى المهام الهامة في التحضير لتنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لا سيما البداية الناجحة لعمل اللجنة التحضيرية واﻷمانة التقنية المؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La Secretaría Técnica Provisional de la Organización del TPCE, así como su Comisión Preparatoria, conocen las dificultades constitucionales que han impedido a Colombia convertirse en Estado Parte en el TPCE. | UN | والأمانة التقنية المؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولجنتها التحضيرية على علم بالقيود الدستورية التي لم تسمح كولومبيا بأن تصبح طرفا في تلك المعاهدة. |
Está plenamente comprometida con el apoyo de la Unión Europea (UE) a la OTPCE, que se concreta en la decisión del Consejo relativa al apoyo de la Unión a las actividades de la Comisión Preparatoria de la OTPCE. | UN | وتلتزم التزاماً كاملاً بالدعم الذي يقدمه الاتحاد الأوروبي لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والذي تجسد في قرار المجلس بشأن دعم الاتحاد الأوروبي لأنشطة اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
También es importante esforzarse continuamente por establecer un régimen de verificación de la prohibición de los ensayos nucleares; tal es la responsabilidad de la Comisión Preparatoria de la Organización del TPCEN, y esos esfuerzos abarcan el SIV. | UN | 15 - ومن المهم أيضا أن يستمر بذل الجهود كي تضع اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نظاما للتحقق من حظر التجارب النووية بحيث يشمل ذلك نظام الرصد الدولي. |
En este contexto, desearía reafirmar la firme preferencia de mi Gobierno por Viena en cuanto sede de la Organización del Tratado. | UN | وأود في هذا الصدد أن أعيد التأكيد على تفضيل حكومتي لتكون فيينا مقرﱠاً لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
El comienzo de la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los Ensayos Nucleares ya ha permitido que se realizaran progresos en la preparación de la aplicación del Tratado. | UN | وقد أتاح العمل اﻷولي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إحراز تقدم في اﻹعداد لتنفيذ المعاهدة. |
La Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los Ensayos Nucleares ha concluido recientemente su tercera reunión. | UN | لقد اختتمت اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إجتماعها الثالث مؤخرا. |
Egipto acoge con satisfacción la creación de la Secretaría Técnica Provisional de la Organización del Tratado de prohibición completa de los Ensayos Nucleares. | UN | وترحب مصر بإنشاء أمانة تقنية مؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
El Gobierno de Suecia acoge complacido los resultados de la reanudación del primer período de sesiones de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los Ensayos Nucleares. | UN | وترحب الحكومة السويدية بنتائج الــدورة اﻷولــى المستأنفــة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Secretario Ejecutivo de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los Ensayos Nucleares | UN | اﻷرجنتين اﻷمين التنفيذي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Tras la reanudación del primer período de sesiones de la Comisión Preparatoria de la Organización del TPCE aquí en Ginebra, el proceso para el establecimiento de esa Organización se ha puesto por fin en marcha. | UN | وبعد الدورة المستأنفة ﻷول لجنة تحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي عقدت هنا في جنيف، فإن عملية إنشاء المنظمة أصبحت اﻵن، في النهاية، تسير قدماً إلى اﻷمام. |
Los Estados Unidos han reafirmado su compromiso con este Tratado y han aumentado el nivel de su participación en todas las actividades de la Comisión Preparatoria de la Organización del TPCE, a fin de crear las condiciones para la entrada en vigor de ese Tratado. | UN | وقد أكدت الولايات المتحدة من جديد التزامها بهذه المعاهدة ورفعت مستوى مشاركتها في جميع أنشطة اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية استعدادا لبدء نفاذ المعاهدة. |
Como signatario del Tratado de prohibición completa de los Ensayos Nucleares (TPCE), Israel es un miembro activo de la Comisión Preparatoria de la Organización del TPCE. | UN | إن إسرائيل بوصفها من الدول الموقعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فهي عضو نشط في اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Está plenamente comprometida con el apoyo de la Unión Europea (UE) a la OTPCE, que se concreta en la decisión del Consejo relativa al apoyo de la Unión a las actividades de la Comisión Preparatoria de la OTPCE. | UN | وتلتزم التزاماً كاملاً بالدعم الذي يقدمه الاتحاد الأوروبي لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والذي تجسد في قرار المجلس بشأن دعم الاتحاد الأوروبي لأنشطة اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Instamos a esos nueve Estados a que aprovechen la oportunidad que ahora tienen para ratificar el TPCE y con ello asegurar su entrada en vigor, así como la puesta en marcha del sistema de verificación de la OTPCE. | UN | إننا نحث الدول التسع المعنية على اغتنام الفرصة المتاحة الآن للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وهي، بقيامها بذلك، تؤمن دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ وتؤمن أيضاً تشغيل نظام التحقق التابع لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
El Grupo de Viena acoge con agrado los progresos logrados por la Comisión Preparatoria de la OTPCE en la creación del sistema para verificar el cumplimiento del TPCE en el momento de su entrada en vigor. | UN | 10 - وترحب مجموعة فيينا بالتقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل بناء نظام التحقق من الامتثال للمعاهدة لدى دخولها حيز النفاذ. |
El Japón también contribuyó a la aprobación de principios y normas operacionales para proporcionar datos a las organizaciones que alertan sobre los tsunamis por la Comisión Preparatoria de la Organización del TPCEN en noviembre de 2006. | UN | وقد أسهمت اليابان أيضا في اعتماد مبادئ وقواعد تشغيلية بشأن تقديم اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بيانات إلى نظم الإنذار بتولد أمواج التسونامي في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
El Instituto de Investigación Nuclear ha sido designado autoridad nacional para la Organización del Tratado de prohibición completa de los Ensayos Nucleares. | UN | ويـُـصنـَّـف المعهـد الفلبينـي للأبحاث النوويـة على أنـه الهيئـة الوطنيـة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |